여보세요 아흔. What is the difficulty you had with the index? You could have both a manually created index and an automatic one. The automatic Special:Allpages is partly disabled at the moment for server reasons. This link seems to work ok - http://ko.wiktionary.org/w/wiki.phtml?title=%ED%8A%B9%EC%88%98%EA%B8%B0%EB%8A%A5:Allpages&from=

I'm not sure what you mean by "Korean is a language which also disposes of alphabet." Where have you tried to exchange the Indo-European alphabet with the Korean? 안젤라 (Angela) 2004년 5월 14일 (金) 20:25 (UTC)

Namespace 편집

위키낱말사전:도움말 is currently not in a real namespace. Do you want the "Wiktionary" namespace to be called 위키낱말사전? If so, it's something that can be changed in the language.php file by a developer. You wouldn't then need redirects. Links like [Wiktionary:Help] would automatically point to 위키낱말사전:도움말. Also, the text at the top of the page like Wiktionary, 우리 모두의 백과사전 would become 위키낱말사전, 우리 모두의 백과사전 instead. Please let me know if this is what you want. 감사. 안젤라 (Angela) 2004년 5월 25일 (火) 23:17 (UTC)

Sorry, I have no way of changing the namespace as it doesn't seem to be part of the LanguageKo.php. I'll speak to Brion or Tim about it and see if they can do anything. I tried changing MediaWiki:Sitetitle but that had no effect. 안젤라 (Angela) 2004년 5월 26일 (水) 20:42 (UTC)

de.wiktionary.org 편집

Hallo,

ich hoffe es macht dir nichts aus wenn ich in Deutsch schreibe - ich wollte dich nur herzlich willkommen heißen, und wenn du Fragen haben solltest kannst du dich gerne an mich und die anderen Administratoren werden -- da didi, Benutzer:MichaelDiederich

Hallo!

Ich habe auf die Schnelle nur http://de.wiktionary.org/wiki/MediaWiki:All_system_messages gefunden - dort haben wir viele Nachrichten lokalisiert. Vielleicht fragst du mal gwicke oder andere Entwickler im IRC-Chat, die können dir vielleicht besser weiterhelfen.

Eine Frage habe ich auch: Wir haben ein lokalisiertes Logo für das Wikiwörterbuch (=de.wiktionary.org) erstellt, wissen aber nicht wo wir es mit welchem Namen hochladen müssen. -- da didi, Benutzer:MichaelDiederich (1.7.04 - 9:30 MESZ)

Missing pages 편집

I looked through the database for missing pages, but all I could find were these:

  • [Recovered1]
  • [Recovered2]

You can move them to their correct locations if you like. Was there any more? Is there any other problems other than missing pages? -- Tim Starling

Hi 아흔 고쳐쓰기. I think there should have been some more pages, like 위키낱말사전:모래상자 and [위키낱말사전:가나다 찾기 마]. Can you confirm is this is right. Thanks. 안젤라 (Angela) 2004년 6월 25일 (金) 11:40 (UTC)

There are pages by those names in the main namespace, i.e. '모래상자' and '가나다 찾기 마'. The alphabetical indexes appear to be there too, for example '가나다 찾기 라'. You can see them all at Special:Allpages. -- Tim Starling 2004년 6월 28일 (月) 13:10 (UTC)

Vandalism 편집

Jeronim has now added one of those spam URLs to the filter, so that same spammer shoudn't cause a problem again. If you see any more large attempts at spamming, please let me know or report the URL with a link to the page it occured on at Meta. 안젤라 (Angela) 2004년 11월 12일 (金) 08:27 (UTC)

Namensraum:Hauptseite 편집

Hallo A-heun,
Siehe de:Benutzer_Diskussion:Melancholie#Namensraum:Hauptseite für eine Antwort auf deine Frage.

Du solltest dann eigentlich nur noch [[MediaWiki:Mainpage-url]] und [[MediaWiki:Mainpage-text]] anlegen (und schützen) müssen. Wenn MediaWiki:Sidebar dann abgeändert ist, dann sollte es funktionieren. --- MfG, MelancholieDiskussion 16:45, 19. Aug 2005 (UTC)
PS: Auch [[MediaWiki:Contribution]] und [[MediaWiki:Contents]] müssen übrigens noch erstellt werden! --- MfG, MelancholieDiskussion 16:53, 19. Aug 2005 (UTC)

Monobook.js 편집

Sorry, but I don't know what the problem with MediaWiki:Monobook.js is. I've reported it as a bug at bugzilla:3191. 안젤라 (Angela) 2005년 8월 18일 (木) 21:31 (UTC)

It turns out it was just a syntax error at [1]. There was a double quote instead of single in one place. It seems to be working ok now. 안젤라 (Angela) 2005년 8월 19일 (金) 17:47 (UTC)

Traduction 편집

Bonjour, Je me suis permi de corriger certaines pages du wikipedia. J'espère que cela n'a pas créé de problème, je ne connais pas beaucoup le coréen.

Serait-il possible de me traduire quelque chose en français ? j'ai essayé des sites de traduction, mais ce n'est pas bon.

당신이 나에게 거르쳐준 것들(=> 르쳐 준) (si j'ai mal écris, voila l'original http://mangaheart.org/wlife.jpg )

Si cela ne vous dérange pas, sinon vous pouvez effacer mon message. Merci d'avance, Cyan 2005년 9월 11일 (日) 18:31 (UTC)

Vous êtes libre de corriger et traduire des pages en français. Il arrive qu'on fasse une erreur, il n'en est rien. On participe au wiki-projet et pour cela on apprendrait quelque chose par les autres. Bon courage! --아흔(A-heun) 2005년 9월 12일 (月) 16:33 (UTC)

Hello. Can you give me some more details about the spam problem? Which URLs are they spamming? These should be added to the meta:Spam blacklist by a meta admin which should stop the problem. 안젤라 (Angela) 2006년 1월 26일 (목) 20:51 (UTC)

The URL is now blocked. You have admin access here, so are you ok to delete the spammed pages yourself? If you need anyone to help, please let me know. 안젤라 (Angela) 2006년 1월 27일 (금) 01:15 (UTC)

Sidebar 편집

The problem might be related to having both MediaWiki:sidebar and MediaWiki:Sidebar which are different. Perhaps if both were fixed, the sidebar might appear properly, but I'm not sure. It might be worth explaining the problem at MediaZilla:. 안젤라 (Angela) 2006년 4월 6일 (목) 16:11 (UTC)

Discussion on a cache problem : MediaWiki:Sidebar regularly falls back to an obsolete version, due to server cache effect -- 아흔(A-heun)
Being under suspicion of manipulation of PHP by a hacker
disorder: 2006년 9월 6일 (수) 10:20
disorder: 2006년 9월 14일 (목) 14:34
disorder: 2006년 10월 21일 (토) 12:34
disorder: 2006년 10월 25일 (수) 12:50

로마자 표기법 편집

Hallo A-heun,

danke erstmal für den Aufbau des Wörterbuchs. Bist du hier eigentlich der einzige Admin?

Ist die Idee, koreanische Wörter in lateinischer Schrift zwischen Schrägstriche zu setzen und sie unter "Aussprache" aufzuführen (siehe z. B. 외국어), von dir? Ich finde das nicht so praktisch, da die revidierte Romanisierung Laien und in einigen Fällen Geübten bei der Aussprache kaum weiterhelfen dürfte, höchstens Leuten, die mit Hangeul gar nichts anfangen können. Sie ist wahrscheinlich auch nicht in erster Linie als Ausprachehilfe gedacht, auch wenn sie sich an der Aussprache orientiert.

Außerdem frage ich mich, was dieser Hinweis in einem Wörterbuch verloren hat. Wenn du das System nicht magst, brauchst du es ja nicht zu benutzen. Kritik gehört m. E. auf Diskussionsseiten oder in die Wikipedia.

Gerade in einem Wörterbuch wie diesem fände ich die Yale-Umschrift (koreanisch/englisch) nützlicher als RR, weil man aus Yale zum Beispiel Aussprachebesonderheiten (z. B. werden Konsonanten, die der Futurform folgen, geminiert: 할 것 /할 껃/, was man mit Yale einfach als halq kes ausdrücken kann) sowie die Hangeul-Schreibung von Wörtern erkennen kann, selbst wenn man mal an einem Computer ohne Hangeul sitzt. Außerdem kann man damit ohne technische Probleme mittelkoreanische Formen eines Wortes angeben.

Gruß, 독일바퀴 2006-05-15

Die zwischen Schlägstrichen stehende RR ist nicht als Aussprache gedacht, sondern als Umschrift. Wie ich jetzt deine Bemerkung lese, hast du wohl Recht, dass das denkbar Missverständnis hervorruft. Also es lässt sich korrigieren.
Die Problematik bezüglich der RR wollte ich schreiben, bin aber noch nicht dazu gekommen.
Das Umschriftsystem von McCune-Reischauer und die Yale-Umschrift sind in vielen Fällen zwar adäquater als die RR, sie haben jedoch Eigenartigkeiten, die Koreaner recht befremden. Während McCune-Reischauer die Aussprache und die Umschrift des Koreanischen gleichermaßen annährend wiedergibt, tappt man mit der Yale-Umschrift nicht selten um verwirrendes Schriftbild, wie z.B. '글자' in 'kulqca' umgeschrieben werden soll. McCune-Reischauer hat auch sein Nachteil, denn Laien können es schlecht handhaben.
Jedenfalls brauche ich Vorschläge und Ideen von Teilnehmern. Diese sind eben äußerst rar. Du bist ja bis jetzt der einzige, der etwas Kritisch-Sachliches sagt. Danke für deine Bermerkungen --아흔(A-heun) 2006년 5월 15일 (월) 14:52 (UTC)
Außerdem sehe ich gerade, daß du Silben (oder Morpheme?) mit Punkten trennst, wie es die RR nicht vorsieht. Ich finde, wenn du für das Wiktionary irgendein 개인 표기법 benutzt, sollte das auch deutlich auf der Seite 위키낱말사전:로마자 표기법/한글 stehen. 낱말사전에 Silbengrenzen을 보여 주는 표기를 원하시면 RR-Transliteration을 사용하시면 되겠습니다, 예를 들면 ‘풀이씨’ → pul-issi. Siehe Korean romanization#Examples (dort in Klammern) oder die offiziellen RR-Veröffentlichungen für weitere Beispiele.
Übrigens, benutzt du in Zukunft 사용자:아흔 oder 사용자:A-heun?
Wenn ich später mehr Zeit habe, können wir gern zusammen überlegen, was für dieses Projekt das beste System ist, oder ob sogar mehrere Umschriften sinnvoll sind. Bis dahin wünsche ich weiterhin frohes Schaffen! 독일바퀴 2006년 5월 16일 (화) 21:00 (UTC)
Das Silbentrennungszeichen in der RR scheint mir doch hilfreich zu sein, vor allem für diejenigen, die gerade des Koreanischen nicht mächtig sind. Das war ein Versuch von mir. Einen Hinweis darauf werde ich mal auf der 위키낱말사전:로마자 표기법/한글 schreiben.
Was die Alternative für die Umschrift betrifft, lassen sich mehere Umschriftssysteme durchaus unterbringen. Nur, wer wird diese mühselige Arbeit denn später erledigen? --아흔(A-heun) 2006년 5월 17일 (수) 15:15 (UTC)
사용할 표기법(들)이 간단할수록 누군가 할 가능성이 높을 것 같습니다. 그렇게 따지면 배우기 어려운 예일 표기법보다 RR-Transliteration 가장 좋을 것 같은데, 다른 편으로 RR-Transliteration은 RR의 일반 표기법이나 McC-Rsr처럼 널리 알려지고 사용되지는 않습니다.
Das Setzen von Punkten finde ich einerseits nicht so gut, weil man schon aus der Yale-Umschrift oder der RR-Transliteration immer die Silbengrenzen erkennen kann. Falls es nur darum geht, wäre es also unnötig, ein neues System (RR mit Punkten) nur für das Wiktionary zu machen.
Andererseits haben deine Punkte den Vorteil, daß man (mit Suchmaschinen) immer auch nach Wortteilen suchen kann.
Die Frage ist außerdem, welche Aufgabe Umschriften im Wiktionary überhaupt haben sollen: Sollen sie…
  • Informationen zur Morphologie und Aussprache eines Wortes geben, die nicht aus der Hangeulschreibung hervorgehen? (dazu ist Yale sehr gut geeignet)
  • Menschen ohne Sprachkenntnisse eine grobe Vorstellung von der Aussprache (der Grundform) eines Wortes geben? (dazu ist die RR-Transliteration sehr schlecht geeignet)
  • Menschen mit und ohne Sprachkenntnisse helfen, einzelne koreanische Wörter in lateinischen Buchstaben zu schreiben?
  • 한글이 보이지 않는 컴퓨터를 사용할 때도 한글 표기가 어떤 지를 나타내기 (dazu ist die RR-Transliteration sehr gut geeignet)
  • 한글 입력만 할 수 없는 컴퓨터로도 한국말 단어를 검색할 수 있도록
Gruß, 독일바퀴 2006년 5월 17일 (수) 22:47 (UTC)
Ich habe prinzipiell keine Einwände gegen verschiedene Umschriftssysteme. In fr wird ja neben IPA auch SAMPA standardmäßig empfohlen. Die RR ist zwar ungenau, aber dafür ganz leicht; soviel ich weiß, stellt sie den meisten Koreanern ziemlich vertrautes System dar. Ob sie auf der internationalen Ebene oder im wissenschaftlichen Bereich wenig benutzt wird, steht auf einem anderen Blatt.
Ich implementiere beide Umschriftssysteme, Yale und MacR, in der Hangeul-Formatvorlage. --아흔(A-heun) 2006년 5월 18일 (목) 16:25 (UTC)
Danke. Mir fällt gerade ein, daß Yale zwei Varianten hat, und zwar in bezug darauf, in welchen Situationen ein Punkt auf die orthographische Silbengrenze gesetzt wird. Vielleicht lasse ich mir später mal was dazu einfallen. 독일바퀴

URL location 편집

If you want to find the URL location of an uploaded file you have to right-click on the image and select "property". I hope this is what you want. Hill

편집

Hallo A-heun,

nur für den Fall, daß du es noch nicht gesehen hast: es soll neue Wiktionary-Logos geben, so daß das koreanische Wiktionary sich für einen Schriftzug darauf entscheiden müßte, also z. B.

위키낱말사전
우리 모두의 낱말사전

Außerdem könntet ihr vielleicht eine Silbe für eine Logo-Version mit Hangeul-Teilchen vorschlagen, also ob da 언, 위, 한, 낱, 말, 어, 글 oder sonstwas stehen soll (zumindest für euer eigenes Logo). Ich spreche dich an, weil ich nicht weiß, ob es inzwischen andere Admins gibt.

Siehe


Bis die Tage! --독일바퀴 2006년 11월 2일 (목) 14:03 (UTC)

"The Free Dictionary" 편집

Sorry to bother you, but could you translate "The Free Dictionary" into Korean? I can't find a proper translation anywhere, and don't trust computer translators (like Babelfish) to give a proper result. I've found some good Korean fonts which are free, anyway, so hopefully the logo will be finished soon! Thanks, smurrayinchester 2006년 11월 8일 (수) 21:39 (UTC)

I've uploaded the image to Meta, so you can see for yourself: meta:Image:WiktprintableKo.svg. smurrayinchester 2006년 11월 9일 (목) 16:57 (UTC)
No; it's a free version called UmBatang. Smurrayinchester 2006년 11월 9일 (목) 17:07 (UTC)
Okay, they've been uploaded! See Image:WiktionaryKo.svg and Image:WiktFaviconKo.svg. Smurrayinchester 2006년 11월 14일 (화) 08:20 (UTC)

English wiktionary page for Korean 편집

Please take a look at en:Wiktionary:About Korean. Kappa 2007년 1월 9일 (화) 14:14 (UTC)

학명 편집

{{moved section|옮긴 페이지=[[위키낱말사전:자유게시판/2009/10#학명}} --아흔(A-heun) 2007년 2월 1일 (목) 14:48 (UTC)

외국어와 외래어 편집

저는 제 편집에 rationale을 제공하였으며 무작정 삭제를 하지는 않았습니다. Please assume good faith. --Kjoonlee 2007년 4월 16일 (월) 21:09 (UTC)

STOP please 편집

Don't block users trying to find sockpuppets. It's not the best behavior seen on an admin. IF you have sockpuppet problems, ask on meta. Your method is unacceptable (besides sockpuppets are not prohibited a priori, only disrupting sockpuppets). You've even blocked good users coming from other wikis. -- drini [meta:] [commons:] 2007년 4월 19일 (목) 14:03 (UTC)

Ok, I accept it. I'll request checkuser.
Meta:Requests for CheckUser information#Ko Wiktionary --아흔(A-heun) 2007년 4월 19일 (목) 15:59 (UTC)

Κορεάτικα hanja 편집

Hello! I'm not sure I understand! Could you explain me please? - Regards! --Lou 2007년 5월 1일 (화) 17:24 (UTC)

Hi, again! You may use the talk page of the word to explain me what exactly you want me to do, so I'll find a way of doing it. Or, you may send me an email. Thank you! Lou 2007년 5월 1일 (화) 17:38 (UTC)

δασεία, οξεία 편집

Salut A-heun. Il y a quelques mois, nous avons pris la décision (dans le wiktionnaire grec) de supprimer tous les mots écrits avec des accents (οξεία, περισπωμένη) ou des esprits (ψιλή, δασεία), ceci dans un esprit de simplification de l'utilisation pour l'utilisateur lambda qui n'a pas de clavier accentué.

Ainsi, nous écrivons les mots en système monotonique (comme en grec moderne), puis, en-dessous de la catégorie grammaticale, nous écrivons le mot avec les esprits et accents qui conviennent.

Par contre, lorsqu'on crée des liens, ceux-ci renvoient bien sûr au mot écrit en monotonique, même si on voit apparaître l'écriture polytonique ! Par exemple, on fait ainsi : [[αληθώς|ἀληθῶς]].

J'espère que c'est clair... :-) Lou 2007년 5월 11일 (금) 15:55 (UTC)

틀:漢 편집

안녕하십니까. 틀:漢에 있는 '한자' 한자표기에 실수가 있습니다. "漢"입니다. 그리고 틀들을 왜 보호하시나요? :) - LERK (의논 / 일지 / 편지) 2007년 5월 13일 (일) 11:43 (UTC)

틀:러시아어 격변화 편집

이제 틀:러시아어 격변화를 만들었습니다. 그런데 문제가 있습니다. 그것은 바로 이 틀이 자꾸 오른쪽에만 치우쳐져 버립니다. 이게 자꾸 왼쪽이 아니라 오른쪽으로 쳐집니다. --Russ 2007년 5월 15일 (화) 00:38 (UTC)

알려줘서 감사합니다^^. 편집

알려줘서 감사합니다^^. 언제나 좋은 정보 감사합니다. 그런데 그게 영어낱말위키에서 번역한 것입니다. 아무래도 영어쪽에 문제가 있나 봅니다. 그래서 될 수 있으면 제가 조심하겠습니다. 알려줘서 감사합니다^^. 이제부터는 어원조사는 1개로 통일하겠습니다. 어원이 2개있으면 그거는 번역하는 것에서 제외시키겠습니다. --Russ 2007년 6월 10일 (일) 02:49 (UTC)

같은 낱말 - 다른 언어 편집

사실 한 낱말에 여러개의 설명이 있으니까 사실 복잡한 것도 많습니다. 다른 언어 위키의 Afghanistan항목을 클릭하면 일부는 한 개로 설명되어 있지만, 일부는 여러 설명으로 복잡해요. 그래서 제가 같은 낱말 - 다른 언어를 이용해서 답은 간단하게 해놓을려고 만들었어요. 진짜 한국어 낱말사전이 설명이 다양한 낱말사전으로 발전했으면 좋겠다고 생각합니다. --Russ

대륙별 언어와 나라별 언어 편집

제가 영어위키를 보니까 거기는 언어를 대륙별 언어, 나라별 언어로 분류해 놓고 있습니다. 그래서 제가 그걸 따라서 분류해 놓을려고 합니다. --Russ 2007년 7월 13일 (금) 15:35 (UTC)

제가 할 이야기가 있습니다. 편집

제가 할 이야기가 있습니다. 사실 요새 한국어낱말위키에 제가 많은 기여를 하고 있는 걸 보면서 제가 잘하고 있다는 생각도 들지만, 한편으로는 또다시 잘못을 저질러서, 위키백과에서 계정이 차단되는 걸 보면 불안한 마음도 듭니다. 앞으로도 열심히 기여하는 절 보면서 서로 도와줍시다^^. 좋은 지적 부탁드립니다. --Russ 2007년 7월 13일 (금) 16:09 (UTC)

I corrected the clock. Thanks Rei-artur 2007년 8월 1일 (수) 18:56 (UTC)

아까 에멜무지로가 방해를 했습니다. 편집

제가 아흔께 부탁드리는 거지만, 아까 에멜무지로가 방해를 했습니다. --Russ 2007년 8월 7일 (화) 08:02 (UTC)

또 시작이군요. 전 분명 '지적'을 한 거지, '방해'를 한 적은 없습니다. ―에멜무지로 2007년 8월 7일 (화) 08:03 (UTC)
그럼 왜 제 바벨에 루스한국어라고 적으신 겁니까? 그게 정당하다고 생각하십니까? --Russ 2007년 8월 7일 (화) 08:06 (UTC)

Russ를 차단해 주십시오. 전혀 잘못한 게 없는 저보고 잘못했다고 막 생사람을 잡습니다. 게다가 제가 묻는 질문에 대해 답을 똑바로 하지 않고 대신 엉뚱한 대답을 하고, 심지어 절 인신 공격까지 합니다. 또한 자기가 생각하는 게 무조건 옳다며 자기 방식대로 해야 한다고 말합니다. 그리고 아무 이유 없이 무조건 저한테만 화를 냅니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 04:54 (UTC)

지금 님이 원하신대로 돌렸습니다. 그리고 전 님에 대한 원한이 있지만 누구에게 피해를 끼치고 싶지 않습니다. 그래서 에멜무지로와 싸움을 피하려고 했는데, 에멜이가 와서 제게 말을 먼저 걸었습니다. 참으로 답답했습니다. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 04:58 (UTC)
제가 싸움이라도 걸었나요? 답답할 사람은 오히려 접니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:03 (UTC)
그럼 이렇게 하죠. 님이 제가 말하는 한국어를 루스한국어라고 철회하시면, 전 님에 대한 원한을 잊어버리겠습니다. 그리고 님이 하시는 말을 잘 듣겠습니다. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:00 (UTC)
'루스한국어라고 철회한다'는 말이 무슨 뜻인가요? '철회'는 거두어들인다는 뜻입니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:03 (UTC)
님께서도 님 페이지에 쓴 말을 지우시면 저도 님에 대한 원한을 없앤다고요. 그런데 왜 같은 말을 반복하죠? 전 루스한국어를 지운다면 님에 대한 원망과 원한을 잊어버린다고 했습니다. 그리고 말을 잘 듣겠다고요. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:05 (UTC)
'루스한국어라고 철회한다'는 말이 안 되는 한국어를 쓰시니 지금은 그 말을 지우지 않겠습니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:13 (UTC)
지우세요. 그러면 전 님을 싫어한다는 말을 하지 않겠다고요. 왜 같은 말을 반복하게 만듭니까? 그러면 정신병자가 쓰는 한국어는 정신병자한국어입니까? 님의 논리라면 노인들이 쓰는 한국어는 노인한국어겠네요. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:15 (UTC)
제가 언제 그렇게 말했나요? 이런 식으로 '누명'을 씌우니까 제가 안 지우겠다고 하는 겁니다. ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:21 (UTC)
그러면 루스한국어는 정당하다고 생각하십니까? 왜 제가 쓰는 한국어를 루스한국어라고 하는지 이해를 못하겠네요. 전 님이 비웃고 그러고 제가 쓰는 한국어를 루스한국어라고 하니까 싫은 것뿐입니다. 그리고 제가 왜 님을 싫어했느냐면 님이 위키백과에 있던 시절에 [2]에서 다른 사람을 비웃는 것을 보고 더욱더 싫어했습니다. 그리고 위키백과에서 다른 계정으로 활동했을 때, 로표모에 와서 이런 말도 했군요. "하지만 키릴 문자 표기를 먼저 정하기 전에, 차라리 국어의 로마자 표기법을 기준으로 한 '로마자판'을 먼저 들이는 건 어떨까요"라고 해서 적은거요. 그래서 전 님을 싫어합니다. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:27 (UTC)
전 제 사용자 페이지에 사실을 적었을 뿐입니다. 그리고 / "키릴 문자 표기를 먼저 정하기 전에, 차라리 국어의 로마자 표기법을 기준으로 한 '로마자판'을 먼저 들이는 건 어떨까요"가 도대체 또 뭐가 문제입니까? 제가 루스 님 생각에 반대를 하면 무조건 싫어한다고 하시는군요.
루스한국어라는 말을 듣기 전에 한국어부터 제대로 하세요. 위키백과에서 많은 분들이 루스 님께 한국어 똑바로 좀 하라고 몇 번 지적했나요? ―에멜무지로 2007년 8월 10일 (금) 05:35 (UTC)
사람이 쓰는 언어는 신이 내린 선물입니다. 그래서 글을 모르는 사람도 말을 잘하죠. 그런데 배웠다는 이유로 절 못배운 사람으로 취급합니까? 위키백과에서 다른 사람을 비웃는 사실을 왜 적습니까? 제가 위키백과에 사실을 적으면 님도 절 싫어합니다. 그리고 다른 사람의 사과를 받아드려야 하는 거 아닙니까? 전 나이가 많지만 그래도 사과는 받아들입니다.
루스한국어는 제게 상처를 주는 말입니다. 그리고 똑바로 말들어라 하면 제가 말할 수 있겠습니까? 막 그렇게 복종해라하는 식의 억양은 제게 상처를 줍니다. 님은 제가 상처를 받았다고 생각하지도 않으면서 막 자기만 상처를 받았다고 생각하네요. --Russ 2007년 8월 10일 (금) 05:39 (UTC)

안녕하십니까? 저는 두산대백과사전 엔사이버에서 활동하고있는 사용자 《한나산》이라고 합니다. 《위키백과》에서도 마찬가지였겠지만, 《루스》씨가 말씀이 과격하고 지나친것이 흠입니다. 하지만, 《루스》씨처럼 과격하고 지나친 분이 있어야 위키낱말사전이 인터네트에서 크게 일어설수 있는 좋은 계기가 될것이라 저는 믿습니다. 저는 《루스》씨를 지지하며,《위키낱말사전》에서 《루스》씨를 차단하는것에 대해서 반대합니다. 청양고추 2008년 3월 18일 (화) 08:43 (UTC)

VolkovBot 편집

Hello! The bot is aimed to add/update interwiki links starting (mainly) from new articles at Russian wiktionary. It currently has flags on es, fr, it, pt, and ru wiktionaries. It would be great to have a flag on ko.wiktionary too in order not to mess up 'recent changes' page, but I'm not sure where to place the request. I don't envisage massive edits on ko.wikt but anyway. Regards, VolkovBot 2007년 8월 17일 (금) 18:18 (UTC)

마이크로소프트 윈도에 최적화된 위키낱말사전? 편집


우선 위키낱말사전에 등록할 마음이 별로 없어서 익명으로 글을 남기겠습니다. [[사용자:Qwerty]]의 문서 역사를 보다가, 제 신상 정보에 관해서 불쾌하게 남은 내용이 있네요. 이 문서들을 역사에서도 안 보이도록 완전히 삭제시켜 주시면 고맙겠습니다. --210.180.187.248 2007년 9월 19일 (수) 13:04 (UTC)

잠시 말해드릴게요. 편집

아흔께서 제게 말했듯이 소리 파일을 올리라고 했고, 그것을 봤습니다. 물론 그 파일을 올려야 하지만, 제가 위키공용에다 어떻게 해야 할지 몰라서 올리지 못했습니다. 그래서 이렇게 글을 씁니다. 정말로 죄송합니다. 대신에 저에게 여러가지 조언을 해 주세요. --Russ 2007년 12월 1일 (토) 08:09 (UTC)

Pronunciation check for 플로랭스 니바르 둬아르 편집

Kindly refer this discussion. --Jacob

Thanks for your reply! --Jacob

사어는 죽은말로 바꾸는 것은 알겠는데, 왜 일부 문서의 분류는 지우는 거에요? 편집

아까 님께서 바꾸신 것을 제가 봤는데, 왜 지우시는 거에요? --Russ 2008년 3월 1일 (토) 10:47 (UTC)

아, 그렇군요. 너무 세분화되니까 그렇네요. 감사합니다. 영어 위키는 보니까 세분화되어 있어서 제가 그 영향을 받은 것 같아요. 그래서 그렇게 세분화된 것도 그렇네요. 감사합니다. --Russ 2008년 3월 1일 (토) 10:50 (UTC)
일부 문서는 제가 조금 글을 추가했는데, 사실 님이 일부 문서의 분류를 좀 빼니까 실망했습니다. 하지만 님의 의견을 많이 이해했습니다. 그러니까 제 말은 신경쓰지 마세요. --Russ 2008년 3월 1일 (토) 11:23 (UTC)

프랑스어 분류에 왜 아시아의 언어 분류를 빼신건가요? 편집

아까 님께서 프랑스어 분류에 아시아의 언어 분류를 빼셧는데, 왜 빼신거에요? 프랑스어도 아시아에서도 쓰이잖아요. --Russ 2008년 3월 18일 (화) 12:08 (UTC)

알려줘서 감사합니다. 저도 님의 의견을 존중합니다. 그리고 님의 말도 따를 거고요. 하지만 의견없이 빼는 거는 올바른 방법이 아닌 것 같습니다. 다음부터는 서로 토론하면서 조정해 나갑시다. --Russ 2008년 3월 18일 (화) 12:43 (UTC)

죄송합니다 편집

제가 쓴 예문에 문법이 틀린 것 같습니다(옛날에 배운 영어단어를 다 잊어버려서). 검토를 할 것을 부탁합니다.청양고추 2008년 3월 19일 (수) 08:35 (UTC)

지적해 주셔서 감사합니다. 편집

사실 제가 외국어 위키낱말사전(주로 일본어, 영어, 중국어, 스페인어, 러시아어, 아프리칸스어 등), 책, 사전 등을 참고해서 단어를 만든 겁니다. 그래서 좀 님이 걱정했나 보군요. 감사합니다. 될 수 있으면 제가 아는 것을 바탕으로 만들겠습니다. 그리고 저는 일부 외국어는 알고 있는 말들이 많기 때문에 걱정할 필요는 없습니다. 다만 님께서 걱정하시는 일이 있다면 정확히, 그리고 확실히 말하겠습니다. 제가 차단해제되면 해제 알려드리겠습니다.

그리고 저는 단어를 만들 때는 아는 것을 중심으로 만들고, 모르는 단어는 나중에 제가 뜻을 알면 그 때가서 만듭니다. 그리고 모르는 단어를 만들 때는 제가 반드시 출처를 밝히고 만들겠습니다. 예를 들자면 제가 어떤 모르는 단어를 만들 때는 어디어디에서 했다는 출처를 반드시 적겠습니다. --Russ 2008년 3월 20일 (목) 22:12 (UTC)


좀 걱정하고 있군요. 편집

저도 님 생각을 잘 알고 있습니다. 하지만 남의 의견도 존중해야 좋은 관리자가 되는 것입니다. 저는 님 생각을 존중합니다. 그리고 사실 쯔놈은 베트남에서 예전에 사용되었던 문자입니다. 한자를 변형한 글자입니다. 그리고 나중에 제가 님 집을 방문하고 싶습니다. 혹시 메선저 번호를 알고 계시나요? 계신다면 가르쳐 주세요. --Russ 2008년 4월 4일 (금) 21:11 (UTC)

근거가 있고 확실한 주장에 제가 문제를 삼은 적이 있습니까?
부지런하고 성실한 참여자가 늘어나면 사적인 의견 교환을 위해서 나중에 IRC 채팅방을 만들겠습니다. 만들려고 몇 번 생각했지만 현재 참여자가 너무 적어 보류하고 있습니다. --아흔(A-heun) 2008년 4월 5일 (토) 09:45 (UTC)

제가 예문을 추가했는데, 아래처럼 되었습니다. 편집

제가 чтобы라는 단어를 만들었는데, 예문이 아래처럼 되었습니다. 영어 낱말 위키에선 чтобы예문이 이상하게 되지 않았는데, 여기서 갑자기 이상하게 되었습니다. --Russ 2008년 4월 10일 (목) 23:07 (UTC)

IPA에서 바꾼 글씨체와 크기(normal -> medium) 때문에 그렇습니다. 한국어 위키낱말사전에서 바탕으로 쓰고 있는 «GulimChe»가 대부분의 IPA 부호를 담고 있는 «Arial Unicode MS»와 맞지 않기 때문에, 다시 말해 글씨체를 화면에 나타내는 순서에 따라 문제가 생깁니다. 그리고 쓰는 웹 브라우저에 따라서도 약간의 문제가 있으리라 여깁니다. 다시 고쳤으니 이제 탈이 없을 겝니다. --아흔(A-heun) 2008년 4월 11일 (금) 08:16 (UTC)
감사합니다. 앞으로도 더욱더 노력하겠습니다. 도와주셔서 감사합니다. --Russ 2008년 4월 11일 (금) 09:24 (UTC)

Antwort auf E-Mail 편집

Hallo A-heun,
zuerst mal ein ganz großes Lob; euer Wiktionary ist gestalterisch sehr gelungen, wirklich schön! Wegen den InterProjekt-Links solltest du vielleicht auch mal die Version des de.wiktionarys probieren (funktioniert im de.wikt mit allen Browsern), siehe http://de.wiktionary.org/wiki/MediaWiki:Common.js (function iProject; vgl. auch http://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Schwesterprojekte). Wegen der Schriftgröße weiß ich auch nicht weiter, im de.wikt lässt sich die Schriftgröße z.B. über #p-cactions li {font-size: 25px;} oder #p-cactions li {font-size: 120%;} ändern. Im ko.wikt hat das teilweise genau den gegenteiligen Effekt; sehr seltsam! Könnte irgendwas im Monobook.css/Common.css das verursachen? Auf alle Fälle verhält es sich in der ko.wikipedia aber genauso (evtl. mal dort fragen, an was das vielleicht liegen könnte; oder Entwickler). Allerdings finde ich die obige Schrift eigentlich gar nicht zu klein, passt eigentlich schon so wie sie ist. Was mir hier allerdings auffällt ist, dass mit Firefox euer Suchfeld links in der Sidebar abgeschnitten wird (zu breit); evtl. mit #searchInput {width: 130px;} einkürzen! --- Einen schönen Gruß, Melancholie 2008년 4월 14일 (월) 19:24 (UTC)

P.S.: Evtl. den Bearbeiten-Link fett machen? Ginge mittels #ca-edit a {font-weight: bold !important;} z.B. --- MfG, Melancholie 2008년 4월 14일 (월) 19:31 (UTC)

Hallo A-heun, entweder musst du darüber noch "function $(ID) {return document.getElementById(ID);}" einfügen, oder die "$"s durch "document.getElementById" ersetzen! Dann sollte das Ganze funktionieren, denke es liegt nur an diesen Skalaren ($)... --- Schönen Gruß, Melancholie 2008년 4월 15일 (화) 22:52 (UTC)
Hallo A-heun, dass das momentan nur angemeldete Benutzer sehen können ist wohl ein Cache-Effekt (Server-Zwischenspeicherung); kann ein paar Tage dauern! Habe in letzter Zeit auch öfters dieses Problem. --- Schönen Gruß, Melancholie 2008년 4월 20일 (일) 02:33 (UTC)

수록된 언어 갱신 답변 편집

음... 알겠습니다. 그러면 제가 어떻게든 해 보겠습니다. 제 생각은 이렇습니다. 저는 갱신을 한달뒤에 적어두는 게 좋다고 생각합니다. 그런데 그게 어려운 점이 있습니다. 예를 들자면, 외국어 분류가 많은 경우가 있습니다. 이런 경우에는 어떻게 해야 하는지 잘 모릅니다. 그래서 님의 도움이 있어야 합니다. 게다가 흩어져 있는 경우에는 그걸 모아서 갱신시켜야 하는데, 저는 그렇게 하는 게 힘듭니다. 하지만 님께서 도와주시면 해결될 거라고 생각합니다. 어쨌든 이렇게 한국어위키낱말사전이 올 수 있었던 것은 님과 제가 열심히 힘썼기 때문입니다. 그리고 저의 편집 방향은 언제나 출처밝히는 것과 모르는 어휘는 영어위키낱말사전에서 번역하되, 아는 것에 한해서만 번역하기로요. --Russ 2008년 5월 10일 (토) 09:04 (UTC)

북한말 단어의 국명을 왜 빼세요? 편집

아까 님께서 편집하신 단어를 확인하니까 벌가리아에 국명 분류를 빼서 제가 추가했지만, 왜 빼신거에요? 답변 부탁드립니다. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 13:55 (UTC)

Please confirm yourself: [3]

--아흔(A-heun) 2008년 5월 17일 (토) 13:59 (UTC)

그게 아니라 제가 추가했던 것인 이거[4]입니다. 그러니까 국명 분류를 뺀 것을 제가 추가한 것입니다. 이쪽을 참조하세요 -> [5] --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:14 (UTC)
문서 역사를 한번 보세요. [6] 지금 시비거는 겁니까? --아흔(A-heun) 2008년 5월 17일 (토) 14:19 (UTC)
시비거는 것은 아닙니다. 시비걸었다면 죄송합니다ㅠㅠ. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:21 (UTC)
이제 확인하였으니 속이 후련하세요? --아흔(A-heun) 2008년 5월 17일 (토) 14:23 (UTC)
님께서 화를 내신 것을 보니 죄송합니다. 사실 님께서 아까 벌가리아 문서에 국명분류를 빼신 것을 보고 제가 추가한 것인데, 시비건 걸 같아서 죄송합니다ㅠㅠ. 조심하겠습니다. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:25 (UTC)
빼지 않았다니까 그러네요. 아직도 확인을 못하신 것 같네요. 문서역사를 잘 비교해 보세요. --아흔(A-heun) 2008년 5월 17일 (토) 14:28 (UTC)
알겠습니다. 죄송합니다ㅠㅠ. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:29 (UTC)

시비걸었다면 죄송합니다. 편집

님께서 화를 내신 것을 보니 죄송합니다. 사실 님께서 아까 벌가리아 문서에 국명분류를 빼신 것을 보고 제가 추가한 것인데, 시비건 걸 같아서 죄송합니다ㅠㅠ. 조심하겠습니다. 하지만 서로 도와줄 것은 도와줘야 좋은 관리자가 되는 것입니다. 저는 님이 좋은 관리자가 되기를 바랍니다. 저도 좋은 점을 될수 있으면 알려드리겠습니다. 어쨌든 좋은 하루가 있기를 빕니다. 사과드리겠습니다. 죄송합니다ㅠㅠ. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 14:25 (UTC)

아직 화가 풀리지 않았을까봐 제가 다시 사과드릴게요. 아까전에 불쾌한 일은 사과드릴게요. 정말로 죄송합니다. 만약 화가 풀리셨다면 제게 알려주세요ㅠㅠ. --Russ 2008년 5월 17일 (토) 18:01 (UTC)

알려줘서 감사합니다. 편집

알려줘서 감사합니다. 그런데 저는 출처를 밝히고 적습니다. "영어 위키에서"라는 의미는 거기서 적은 것을 말합니다. 저는 아는 것을 바탕으로 적습니다. 아까 Spezi가 문제가 되었군요. 그리고 방언인 경우에는 영어 위키나 영어 낱말사전 등 외국어 낱말 사전이나 외국어 위키에 수속된 것을 바탕으로 적습니다. 어쨌든 알려줘서 감사합니다. --Russ 2008년 5월 21일 (수) 08:32 (UTC)

희한한 방언이라... 좀 그렇네요. 그렇지만 저는 알고 있는 것을 바탕으로 적습니다. 너무 걱정하지 마세요. 저도 님 말을 이해했습니다. 그리고 한국어위키낱말사전이 제대로 돌아갈려면 관리자도 좋은 조언도 하고, 다른 사람의 의견도 물어보거나 들어보는 것도 중요합니다. 희한한 방언은 제가 그쪽에서 보면서 참고했던 것이었습니다. 물론 이상하다고 할 수 있죠. 그렇지만 그게 한국어위키낱말사전이 발전하는 계기가 됩니다. 마구 배끼는 게 아니라, 아는 것을 참고합니다.

제가 사전을 갖고 있어요. 사전을 갖고 있지만, 모르는 것은 나둡니다. 그래서 나중에 그 단어를 알게 될 때, 수록합니다. 한국어위키도 희한한 방언을 수록해요. 자유롭죠. 저는 여기도 그렇게 수록하기를 바랍니다. 물론 자기가 알고 있는 한도내에서요. 어쨌든 알려줘서 감사합니다. --Russ 2008년 5월 21일 (수) 09:02 (UTC)

자유게시판 답장 편집

제가 고려말을 어떻게 분류하기 위해 자유게시판에 [7]을 올렸습니다. --Russ 2008년 5월 21일 (수) 09:37 (UTC)

갱신했는데, 문제가 발생했습니다. 편집

제가 오늘 언어를 갱신시켰는데, 문제가 발생했습니다. 위키낱말사전:통계 자료/언어에 따른 통계을 보시면 됩니다. --Russ 2008년 5월 30일 (금) 04:44 (UTC)

위키낱말사전에 반장부반장제도를 도입하는 것은 어떨까요? 편집


여기에 고민상담반을 만드는 생각은 어떨까요? 편집

제가 이 생각을 해 봤는데, 여기에 고민상담반을 만드는 건 어떨까하고 생각하고 있습니다. 답은 자유게시판에서 확인하시면 됩니다. --Russ 2008년 7월 8일 (화) 10:58 (UTC)

Sorry, i can't read the Korean word. Are you bureaucrat in this Wiktionary? Azmi 2008년 7월 10일 (목) 06:16 (UTC)

I don't find it in here Azmi 2008년 7월 12일 (토) 06:58 (UTC)

At Special:Preferences, i used Indonesian Language Azmi 2008년 7월 13일 (일) 05:04 (UTC)

I want to change my name into Azmi1995 for SUL Azmi 2008년 9월 12일 (금) 14:42 (UTC)

지금 게시판에 제 심정을 적었습니다. 편집

혹시 저와의 관계가 아까 게시판에 있었던 토론때문에 불편하시나요? 그렇다면 죄송합니다. --Russ 2008년 7월 11일 (금) 14:37 (UTC)

아, 그래요? 편집

저는 따옴표를 붙이는 게 습관이 되어서 아무래도 그렇게 된 것 같습니다. 지적해 주셔서 감사합니다. --Russ 2008년 7월 22일 (화) 06:32 (UTC)

고트어 분류나 일부 외국어 분류에 나타나는 오류 편집

𐌱𐌻𐍉𐌼𐌰를 만들었는데, 템플릿은 물론이고, 명사 분류도 안 나옵니다. 템플릿에 자꾸 문제가 발생되는 것 같습니다. 그래서 이걸 교정시켜야 합니다. 자꾸 오류가 발생됩니다. --Russ 2008년 7월 31일 (목) 10:21 (UTC)

일본어 지명에 대해서 편집

알려줘서 감사합니다. 아흔께서 알려주신 것들은 북한에서 쓰이는 표기입니다. 그래서 제가 여러 인터넷 사이트를 둘러보고 쓴 것들입니다. 위키백과에서도 참고한 것들도 포함되어 있습니다. 위키백과에도 북한에서 쓰이는 일본어 지명이 수록되어 있습니다(예, 가스카베 시에 괄호를 쳐서 가스까베 시라고 적혀져 있습니다). 그리고 전 위키낱말사전을 지명사전으로 생각하지 않습니다. 다만 북한에서 쓰이는 표기와 남한에서 쓰이는 표기가 다르기 때문에 그걸 표현하기 위해서 쓴 겁니다. 그러니 너무 걱정하지 마세요. 지명이 많이 쓰여져도, 위키낱말사전은 위키낱말사전이니깐요. --Russ (토론) 2008년 8월 15일 (금) 13:13 (UTC)

IPA표기가 잘 안나옵니다. 편집

제가 어제 만든 мартовский를 봤는데 IPA가 보이지 않습니다. 아무래도 무슨 문제가 있는 것 같습니다. --Russ (토론) 2008년 8월 16일 (토) 01:40 (UTC)

Hello, could you please change 그림:Crochets modèle.png to 그림:Curly Brackets.svg on that protected page? Many thanks --:bdk: 2008년 8월 18일 (월) 23:31 (UTC)

제가 위키낱말사전 5만번째 단어를 만들려고 합니다. 편집

이제 한국어 위키낱말사전 5만장돌파도 머지 않았습니다. 그동안 아흔과 저의 덕분에 한국어위키낱말사전이 5만장을 돌파하게 되었습니다. 물론 중간에 아쉬운 점이나 안 좋았던 것도 많았지만, 이렇게까지 올라간 거는 우리의 노력이 아닌가 생각합니다. 그래서 제가 5만장이 될 때, 그 5만번째 단어를 만들려고 합니다. --Russ (토론) 2008년 9월 5일 (금) 09:19 (UTC)

오늘 드디어 5만번째 단어를 만들었습니다. 올해에도 열심히 노력하겠습니다. 만약 단어 오류가 있다면 제게 알려주세요. 그러면 부족하더라도 제가 알려드리겠습니다. 열심히 노력해서 한국어 위키낱말사전이 발전할 수 있도록 해 봅시다. 오늘 제가 이렇게까지 노력할 수 있었던 점은 아흔과 제가 이곳을 발전할 수 있도록 노력한 게 아닌가 싶습니다. 아무튼 5만장이 돌파되었으니 제 마음도 기쁩니다. --Russ (토론) 2008년 9월 5일 (금) 17:09 (UTC)

위키책의 b:틀:대문/아를 준보호로 낮춰주시겠습니까? 편집

보호로 되어있어 메타 로고 변경이 불가능하네요. 준보호로 보호 수준을 낮춰주시겠습니까? --알밤한대 (토론) 2008년 9월 7일 (일) 05:12 (UTC)

b:위키책:로봇 준보호 해제 요청 편집

외국 유저들이 로봇 등록신청할 때 아이피 유저로도 신청글을 쓸 가능성이 있는데, 준보호가 되어있으면 비효율적인거 아닌가요? 준보호 해제해주셨으면 합니다. --알밤한대 (토론) 2008년 9월 14일 (일) 04:19 (UTC)

단어수록된 갯수가 아직 그대로입니다. 편집

아흔과 제가 최근 바뀜을 보면 아시겠지만, 단어 수록한 게 아직도 51,223개로 그대로입니다. 갯수가 바뀌어야 하는데, 오류가 생긴 것 같습니다. --Russ (토론) 2008년 9월 26일 (금) 10:15 (UTC)

뭔가 문제가 있군요. 언제부터 그랬는지 기억하세요? --아흔(A-heun) (토론) 2008년 9월 26일 (금) 10:23 (UTC)
언제부터 그랬는지 잘 모르겠지만, 제가 편집하는 도중에도 변하지 않았습니다. 이거는 문제를 하루빨리 해결해야 될 것 같아요. --Russ (토론) 2008년 9월 26일 (금) 10:27 (UTC)
조금 더 두고 보세요. 정상으로 돌아올지도 모르니까. 그렇지 않을 때에는 Bug report를 하도록 하겠습니다. 이런 문제는 제가 여기서 해결할 수는 없습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2008년 9월 26일 (금) 10:31 (UTC)

위키책에서 하시는 일이 바쁘세요? 편집

위키낱말사전이 요새 5만장을 돌파했고, 저도 하는 일이 많아졌어요. 노어 분류는 "몽골/이스라엘/스발바르 제도"분류만 추가시켰고, 나머지는 너무 길어질 우려가 있어서 넣지 않았습니다. 혹시 위키책에서 하시는 일이 바쁘신가요? --Russ (토론) 2008년 10월 25일 (토) 09:45 (UTC)

Hallo A-heun, bitte könntest Du mir hier helfen, der Benutzer laedt immer wieder Bilder hoch, welche urheberrechtlich geschuetzt sind oder keine freie Lizenz haben, ich fuerchte er versteht es einfach nicht, vielleicht könntest Du es ihm nocheinmal erklaeren? Lieben Dank, --버디 (:> )=| 2008년 10월 28일 (화) 04:25 (UTC)

Herzlichen Dank :) --버디 (:> )=| 2008년 10월 28일 (화) 15:04 (UTC)

일단 goldfishery라는 단어를 만들었는데요... 편집

제가 아흔께서 삭제시킨 goldfishery라는 단어를 영어로 해서 만들었어요. 문제가 있는지 걱정되는데, 문제는 없나요? 아니면 제가 만든 게 바른 건가요? --Russ (토론) 2008년 11월 15일 (토) 14:52 (UTC)

goldfish는 있어도 'goldfishery'라는 낱말은 없는 것으로 알고 있습니다. 만일 있다면 아마 조어일 듯... --아흔(A-heun) (토론) 2008년 11월 15일 (토) 22:35 (UTC)

Vorlagen auf ko.wikt 편집

Hallo A-heun, vielleicht kannst Du bitte Kwj2772 hierauf auch eine Antwort geben, danke, lG., --버디 (:> )=| 2008년 11월 22일 (토) 14:40 (UTC)

사용자 페이지 편집

차단이 풀렸으므로 지워주시기 바랍니다.Betalph (토론) 2008년 12월 20일 (토) 07:49 (UTC)

제가 5만5,555번째 문서를 만들려고 합니다. 편집

제가 5만5,555번째 문서를 만들려고 합니다. 그런데 제가 5만5,555번째 문서를 계획하고 있지만, 혹시 다른 사람이 다른 것을 만들어서 5만5,555번째 문서를 못 만들지도 모릅니다. 제가 5만5,555번째 문서를 만들 수 있게 도와주세요. --Russ (토론) 2008년 12월 24일 (수) 13:34 (UTC)

새해 복 많이 받으세요. 편집

2009년도 되었는데, 아흔도 새해 복 많이 받으세요. --Russ (토론) 2008년 12월 31일 (수) 15:14 (UTC)

카테고리 편집

제가 계속 카테고리를 만드는 이유는 바로 여기에 오는 사용자들이 그 낱말이 어떤 것인지 알 수 있게 하기 위한 것이기 때문입니다. 예를 들자면 표준어가 아닌 속어, 사투리 등은 카테고리로 하면 금방 사용자들은 그 낱말이 거기에 속한다고 생각합니다. 저는 사용자들의 관점을 바탕으로 카테고리를 만듭니다. --Russ (토론) 2009년 1월 4일 (일) 07:13 (UTC) 카테고리에 관련된 것이 또 생길 것 같아요. 우선 카테고리를 너무 많이 만들면 안된다고 하셨는데, 제가 만든 카테고리를 검사하고 저에게 알려주시면 안 될까요? 저도 카테고리를 양산하다보니 자주 생기는 문제인데, 아흔께서 알려주시면 거기에 대해서 삭제하거나 합병시키겠습니다. --Russ (토론) 2009년 1월 4일 (일) 13:20 (UTC)

문제가 될 수 있는 카테고리는 이미 여러 번 지적하였듯이 지나치게 세분화된 카테고리를 만드는 것입니다. 아직 없는 몇몇 학문 및 예술 카테고리를 제외하고는 현재 만들어진 카테고리로도 낱말사전에는 충분하고도 남습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 1월 5일 (월) 17:31 (UTC)

유니코드 표기 편집

유니코드 표기 템플릿을 아흔께서 만드셨는데, 언어 템플릿 밑에 붙이는 것을 알았습니다. 아무튼 안내문에 연변말 카테고리의 경우도 도입해 주세요. 그런데 질문이 있는데요. 표기틀을 고유문자로 된 문서 템플릿 밑에 붙여야 할까요? 아니면 로마자로 된 문서 밑에다 붙여야 할까요? 제가 2가지중 하나를 선택해서 붙여야 하는데 잘 모르겠어요. 제가 아까 šun밑에 유니코드 표기를 붙였는데, 붙이니깐 이상해집니다. 그래서 유니코드 표기도 조정이 필요합니다. --Russ (토론) 2009년 1월 5일 (월) 20:43 (UTC)

유니코드 표기는 로마자 표기로 수록된 낱말에 다음의 보기와 같이 붙이세요. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 1월 5일 (월) 21:13 (UTC)
{{만주어|명사}}
{{유니코드 표기}}
{{어원}}
*'''1.'''

도움 요청 편집

제가 오늘 뒝벌문서를 만들고, 영어쪽에 있는 것을 바탕으로 번역했는데 뒝벌문서를 만든 뒤에 문서가 이상해져버렸습니다. 뒝벌문서를 보시면 이상해진 것을 알 수 있습니다. --Russ (토론) 2009년 1월 6일 (화) 10:45 (UTC)

그리고 메기문서를 만들었는데, 만든 뒤에 이상해져 버렸습니다. --Russ (토론) 2009년 1월 17일 (토) 13:42 (UTC)

Re: Bot on Ko wiktionary 편집

This is right link. Where is wrong? No ONE entry add or delete. Only modify to Namespace. (And self page of User:Roggy, User:RoggBot). --Roggy (토론) 2009년 1월 24일 (토) 16:06 (UTC)

대문 변경 요청 편집

위키자료집 -> 위키문헌으로 바뀌었는데 아직 그대로네요. 수정 부탁드릴게요 Pudmaker (토론) 2009년 2월 1일 (일) 06:05 (UTC)

만약에 말이죠... 편집

만약에 통일이 될 경우, 여기에 북한사람들이 들어오면 북한말 카테고리를 보면 다행이지만, 혹시 이쪽에서 북한/남한에 관련된 분쟁이 일어나면 어떻하죠? 나중에 그렇게 된다면 남한말/북한말 변환기도 필요할 것 같아요. 일단 아직은 문제가 없지만요. --Russ (토론) 2009년 2월 1일 (일) 12:25 (UTC)

위키백과에서는 '북한'이라는 표현에 남한의 입장이 들어있다고 하여 '북조선'으로 많이쓰던데 여기서는 그냥 '북한말'로 하는 모양이군요? Pudmaker (토론) 2009년 2월 1일 (일) 15:14 (UTC)

대한한국의 이름 편집

제가 아흔이 교정한 한국문서를 잠시 봤는데, 보니깐 대한민국을 줄인말이라고 적혀져 있었습니다. 그런데 그걸 수정할 필요가 있는 것 같아요. 우선 대한민국의 줄인말이라고 했는데, 위키백과에서 보면 대한민국의 줄인말이 아니라 남한, 북한을 포함한 말이라고 되어 있습니다(위키백과 위쪽의 http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%95%9C%EA%B5%AD을 참고). --Russ (토론) 2009년 2월 26일 (목) 15:49 (UTC)

  • 한국어 위키백과가 무엇을 근거로 하여 그런 주장을 하고 있는지 나는 모르겠군요. 남한 쪽에서 그런 주장을 한다면 그것은 북한을 국가로서 인정하지 않는다는 논리가 성립합니다. (국립국어연구원 전자사전에 한반도 전체를 대한민국으로 나타내면서 수도를 서울로 표시한 그림이 올라 있군요)
  • '민국'은 의심의 여지 없이 '민주주의 공화국'을 줄여 쓴 말입니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 2월 26일 (목) 15:56 (UTC)
제가 오늘 사전을 찾았는데, 사전에 있는 풀이를 보면 민국이 "민주정치를 하는 나라"로 풀이되어 있었고, 네이버 사전에서도 비슷한 풀이가 나왔습니다.
그리고 한국에 관련해서 일단 위키백과나 다른 것도 참고할 필요도 있는 것 같습니다. --Russ (토론) 2009년 2월 26일 (목) 16:03 (UTC)
"민주정치를 하는 나라"라는 말이 곧 민주 공화국이라는 뜻이 아닙니까. 그리고 '민주공화국'이라는 말은 결국 '민주주의공화국'을 줄인 말로 풀이됩니다. 예전에 '대한민국공화국' 혹은 더 정확히 '대한민주주의공화국'을 남한의 공식명칭으로 표기했던 것으로 기억합니다. 이 긴 낱말를 줄여서 오늘날 대한민국을 남한의 공식명칭으로 쓰고 있는 것으로 알고 있습니다.
불확실한 사실이 있을 때에는 믿을 만한 정보를 참고하는 것은 바람직합니다. 그러나 때로는 참고한 사실이 불확실하다고 판단될 때에는 이를 고려하지 않는 것 또한 필요합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 2월 26일 (목) 16:14 (UTC)
아직 대한민국에서 한국의 범위를 북한을 포함시킬지 남한만 포함시킬지 아직 분분한 것은 사실인 것 같습니다. 일단 그러면 여기서는 대한민국의 줄임말이라고 합시다. 아직 대한민국에서 북한전체를 대한민국의 영토로 규정하다보니 한국도 그렇게 되나 봅니다. 현실과 정치가 다르다보니깐 그렇게 되는 것 같습니다(현실에선 한국이 대한민국의 줄임말로, 정치로는 남한과 북한을 포함하는 말로 되어 있어요). 일단 다양한 곳을 참고하겠습니다. 오늘 감사합니다.
아참, 제가 제안할 것이 있어요. 한국 문서를 일단 대한민국의 줄임말이라고 적는 대신 그 밑에 참조를 해서 가끔 한국이 북한을 포함하기도 한다라는 문장을 적어놓으면 어떻겠습니까? 그러면 다른 사람들이 그 참조문장을 보면서 알 수 있다고 생각할 겁니다. --Russ (토론) 2009년 2월 26일 (목) 16:26 (UTC)
먼저 잘못된 편집방법에 대해 알려주셔서 감사합니다. 하지만 조금 아흔님께서 잘 못 아신 것이 있는 것 같습니다. 영어로 Republic of Korea라고 하고 한반도의 남쪽에 있는 나라는 한국어로 쓴 정식국명이 '대한민국'입니다. '대한민주주의공화국'이나 '대한민주공화국'은 정식국명이 아닙니다. --Nuevo Paso (토론) 2009년 2월 27일 (금) 03:20 (UTC)
'대한민주주의공화국'이 원래 이름이었다는 것이 지적한 영어 명칭 Republic of Korea에 나타나고 있는 것으로 보입니다. 물론 'Democratic'이라는 형용사가 빠지고 있지만... 여하튼 대한민국이 오늘날 쓰이고 있는 남한의 공식 국가 명칭인 듯이 보이는군요. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 2월 27일 (금) 14:45 (UTC)
아마 '대한민주주의공화국'의 줄인 말 인것 같은 게 아니라, 대한민국은 1948년 8월 15일 정부수립날 부터 국명이 '대한민국'이었습니다. 오늘날이 아닙니다. 처음부터 '대한민국'이었습니다. --Nuevo Paso (토론) 2009년 2월 28일 (토) 03:29 (UTC)
사용자께서는 헌법을 들고 주장을 하시는군요. 나라 이름 '대한민국'이라는 낱말에 담겨진 내용이 '대한민주주의공화국'이라는 것은 부정할 여지가 없습니다. 때문에 '대한민주주의공화국'은 헌법에 나오는 명칭은 아니지만 잘못된 표기도 아니며 그 이름이 가진 뜻을 오히려 정확히 설명하는 낱말입니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 2월 28일 (토) 10:29 (UTC)
예, 그럼 대한민국이나 대한민주주의공화국 문서는 그래도 놔두고 대만의 정식 국명인 중화민국도 같은 형식으로 만들겠습니다. --Nuevo Paso (토론) 2009년 3월 1일 (일) 06:07 (UTC)

외국어 번역 편집

외국어 번역장을 보면 새롭게 추가된 것(우크라이나어, 아이슬란드어, 터키어)도 있고, 빠진 것(타갈로그어, 카탈루냐어, 브레통어 등)도 있습니다. 타갈로그어, 카탈루냐어, 브레통어를 다시 추가시켜야 할 것 같습니다. 새로운 외국어 번역을 보면 그렇습니다(우크라이나어, 아이슬란드어, 터키어는 새롭게 추가되었지만, 타갈로그어, 카탈루냐어, 브레통어는 빠져 있습니다). --Russ (토론) 2009년 2월 26일 (목) 16:39 (UTC)

덧붙여 써넣었습니다. 외국어 번역이 부지런히 이루어지기를 바랍니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 2월 27일 (금) 14:29 (UTC)

그러면 제가 제안할건데요... 편집

지금 한국 문서와 만주 문서가 문제가 될 조짐을 보이고 있어요. 일단 한국문서는 거의 해결된 것 같지만, 만주 문서에 관련된 문제가 아직 남아 있어요. 아흔께선 만주문서에 있던 역사적사실을 지웠고 제가 다시 역사적사실을 적었습니다. 그래서 문제가 발생되었어요. 그러면 만주문서나 한국문서에 참조를 적어놓고, 그 밑에 문장을 적어놓은 것은 어떻습니까? 저는 그 해결방법을 생각하고 있어요. --Russ (토론) 2009년 3월 1일 (일) 13:23 (UTC)

제가 만주문서에 참조를 하고 문제가 되는 문장을 고쳤습니다. 지금 만주 문서를 보시면 됩니다. --Russ (토론) 2009년 3월 1일 (일) 13:33 (UTC)
오늘 답변 제출해주셔서 감사합니다. 일단 만주 문서는 제가 참고를 하고 문장을 고쳐서 옮겼습니다. 아흔께서 제출한 의견도 검토를 했어요. 오늘 정말 감사합니다. 앞으로도 위키낱말사전도 발전될 수 있도록 노력하겠습니다. --Russ (토론) 2009년 3월 1일 (일) 13:49 (UTC)

물방울문서에 관한 건데요... 편집

제가 오늘 물방울이란 문서를 만들었는데, 어디가 잘못되었는지 이상해져 버렸습니다. 다른 문서는 이상해진 것은 없는데 물방울 문서가 잘못되어 버렸습니다. --Russ (토론) 2009년 3월 4일 (수) 17:50 (UTC)

제가 제안할 건데요... 편집

그러면 도시 + 사람, 도시의 형용사인 경우는 외국어단어를 만들 때, 외국어단어밑에다 풀이해놓는 것은 어떻겠습니까? 아까 제가 만든 것을 알겠지만, 러시아어 위키낱말사전이나 영어 위키낱말사전은 단어수가 많고, 다양합니다. 카테고리도요. 하지만 도시 + 사람은 만들지 않았고, 대신에 외국어 단어를 풀이하면서 그 밑에 출신자 또는 어디어디에 거주하는 주민하는 것으로 적었습니다. 저는 그게 최선의 방법이라고 생각합니다. 알다시피 예전에 아흔께서 하신 말중에 "도시 + 사람은 나쁜 것이다"라고 삭제토론에서 적은 기억이 있습니다(삭제토론의 북경사람을 참고하시면 됩니다). 그리고 저도 아흔의 의견을 받아들여서 외국어 단어가 도시 + 사람인 경우에는 한국어 풀이를 해서 방지합니다(이것이 가장 최선의 방법인 것 같아요). 아무튼 제가 도시 + 사람을 자주 만든 것 같아서 죄송합니다. 자주 만들었다면 죄송하고, 조금씩만 만들겠습니다(사용자:Russ에 있는 것을 보시면 알 수 있습니다. 기준도 만들었습니다.). --Russ (토론) 2009년 3월 5일 (목) 00:08 (UTC)

일본어 위키낱말사전에 이런것이 있다고 합니다. 편집

일본어 위키낱말사전에 도입된 ja:Wiktionary:正確性検証中이란 것이 있는데, 올려진 단어에 대해서 정확한지 검사하는 "정확성검증중"이라는 것이었습니다. 보니깐 일본어 단어와 외국어 단어의 의미가 정확한지 검사하는 곳인 것 같습니다. 저게 한국어 위키낱말사전에 도입되면 이롭다고 생각되고, 사용자들끼리 자유롭게 의견교환도 가능할 것 같습니다. --Russ (토론) 2009년 3월 5일 (목) 00:25 (UTC)

오늘 드디어 한국어위키낱말사전도 6만장을 돌파했습니다. 편집

저와 아흔의 덕분에 한국어 위키낱말사전이 드디어 6만장을 돌파했습니다. 고맙습니다. 제게 지적도 해주시고, 제가 아흔의 지적도 받아들여서 활동한 덕분인 것 같습니다. 하지만 한국어 위키낱말사전이 점점 성장하면서 새롭게 발생되는 문제는 어쩌지 못하는 경우도 생겨나는 것 같아요. 그래서 그것도 걱정입니다. 하지만 새롭게 발생되는 문제는 해결할 수 있을 것이라고 믿습니다. 앞으로도 더욱더 노력하겠습니다. 그리고 제가 쓴 사용자:Russ에 있는 편집방향에 따라 행동하겠습니다. 그리고 저도 앞으로도 좋은 의견을 제출하겠습니다. --Russ (토론) 2009년 3월 5일 (목) 11:53 (UTC)

기술적인 문제를 발견했습니다. 편집

오늘 宣告을 만들었는데, 일본어 명사 옆에 宣告이 붙여져 있습니다. 편집을 해도 문제는 발견되지 않았는데, 뒝벌, 물방울에 이어서 또다시 문제가 발생되었습니다. --Russ (토론) 2009년 3월 5일 (목) 12:04 (UTC)

인쇄용 버전을 위해서 표제어인 낱말을 품사 옆에 나타나도록 하였습니다. 문서 상단에 있는 제목이 낱말이므로 예전에 불필요한 것으로 판단되어서 빼내었는데 아마 써넣는 것이 좋지 않나 생각이 되는군요. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 3월 5일 (목) 12:13 (UTC)

언제 관리자를 모집하나요? 편집

오늘 관리자 모집을 알려줘서 감사합니다. 제가 관리자가 되면 다른 사람도 도와줄 수도 있고, 자주 투고도 가능할 것 같아요. 언제 관리자를 모집하나요? --Russ (토론) 2009년 3월 13일 (금) 01:43 (UTC)

아까 답변을 했어요. 지금바로 제 토론을 확인하시면 됩니다. --Russ (토론) 2009년 3월 13일 (금) 01:52 (UTC)
오늘 관리자 공고에서 관리자 모집에 지원을 했고, 관리자 지원서도 썼어요. --Russ (토론) 2009년 3월 13일 (금) 02:37 (UTC)

{{lang}} 틀 사용에 대해서 편집

{{lang}} 틀을 사용한 것을 되돌리셨던데, 그 이유가 궁금합니다. 일본어의 경우에는 아무 이의 제기 없이 {{lang}}틀이 사용되고 있습니다.Nichetas (토론) 2009년 3월 14일 (토) 14:07 (UTC)

  • 사용자께서는 아마 글씨 크기 때문에 템플릿 {{lang|en}}을 쓰신 것으로 보이는군요. 글자를 이탤릭으로 하니까 알파벳이 찌글어져 작아 보입니다. 글자을 제대로 세워 두면 보기도 좋고 읽기에도 편합니다. 불필요한 것들은 문장에 붙이지 않는 것이 좋다고 생각됩니다.
  • 일본어의 경우는 가나 문자 모양이 일본어 프로젝트가 아닌 프로젝트에서는 선택 언어의 encoding으로 인하여 아래에서 확인할 수 있듯이 작아 보이기 때문에 그와 같은 템플릿을 쓰는 것으로 알고 있습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 3월 14일 (토) 14:23 (UTC)
{{lang|ja|[[あま]]}} -> あま, {{lang|ja}} 없이 -> あま
제가 테스트해 본 것은 글씨 크기 때문은 아니었습니다. 영어의 경우에도 위 "lang" 틀을 쓰는 것을 제안드립니다. 그렇게 하니, 글자체가 더 좋아 보이는데요. 참고로 저는 파이어폭스를 쓰고 있습니다. 이탤릭체로 하는 것이 글자가 찌글어져 보인다면, 이탤릭체까지 주장하지는 않겠습니다.아래에서 비교해 보시죠.Nichetas (토론) 2009년 3월 24일 (화) 04:28 (UTC)
  • {{lang|en|language school}} -> language school
  • {{lang|en|''language school''}} -> language school
  • {{lang|en}} 없이 -> language school
사용자께서 굳이 쓰고 싶다면 말리고 싶지 않습니다. 다만 그 효용성이 어디에 있는지 의문이 가는군요. 위의 보기에서 일본어의 경우와는 달리 라틴어 문자에서는 차이를 거의 구별할 수가 없군요.
파이어폭스에서는 글자체가 서로 다르게 보이는군요. 익스플로러에서는 차이점이 없는 듯 합니다. 파이어폭스에서도 이 틀을 사용하지 않고 익스플로러에서와 같은 글자체가 나오게 할 수는 없을까요?Nichetas (토론) 2009년 3월 24일 (화) 15:30 (UTC)
Firefox에서 화면의 글씨체와 크기는 메뉴 «Tools»의 아래 메뉴 «Preferences»에서 조절할 수 있습니다. 글씨체 Arial, 크기 14 (그러나 16pt 미디어위키에서는 적절한 듯), 그리고 글씨 조절 옆에 있는 [More]에서 네 칸에 각각 'Sans Serif, Arial, Arial, Courier'로 수정해 보세요. 그러면 아마 Windows IE에서 보는 화면의 글씨와 비슷하게 됩니다. 이렇게 고치게 되면 아마 다른 웹사이트의 화면의 글씨가 조금 이상하게 보일 수도 있습니다. 웹브라우저에 따라서 이와 같은 약간 씩의 차이가 있는 것은 어쩔 수 없습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 3월 24일 (화) 18:10 (UTC)

아까 Nichetas와 Anece20과의 대화를 봤는데요... 편집

제가 아흔과 Nichetas, Anece20과의 대화를 봤어요. 사랑방에 걸린 링크를 클릭해 봤어요. 일단 그 사람들이 아흔과 싸우는 것을 원하지 않습니다. 어제부터 제가 관리자지원에 대해서 생각을 많이 해 봤는데, 그래서 저는 관리자지원한 것을 무효로 하고, 관리자 지원을 포기하겠습니다. 그 사람들은 제가 관리자가 되는 걸 원하지 않는 것 같습니다. 아무래도 제가 위백에서 차단된 경력때문에 그러는 것 같습니다. 정말로 죄송합니다. 하지만 이것도 그 사용자들과의 싸움을 방지하고 평화롭게 살아야 할 의무를 제가 갖고 있어서 그렇습니다. 그래서 영원히는 아니더라도 당분간 기여자로만 활동하지만, 관리자지원에 대해선 유보하고 몇개월후에 관리자지원에 대해서 이야기합시다(관리자에 지원하는 것 등). --Russ (토론) 2009년 3월 17일 (화) 06:20 (UTC)

잘 알겠습니다. 사용자의 의견을 존중하여 관리자 공모를 조기에 끝내기로 하겠습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 3월 17일 (화) 10:02 (UTC)
제 의견을 받아줘서 감사합니다. 사실 저때문에 그 사용자들과 아흔이 싸울까봐 두려웠어요. 어제부터 고민을 많이 했는데, 오늘 제 의견을 받아줘서 감사합니다. 당분간 저는 기여자로 활동하고, 관리자가 되는 것은 자주 생각해 보겠습니다. 위백에서도 그것에 대해서 자주 이야기할 것이고, 다른 사용자들과는 제가 관리자가 되는 것을 이야기하겠습니다. --Russ (토론) 2009년 3월 17일 (화) 11:10 (UTC)

반공주의가 이상해져버렸습니다. 편집

제가 만든 반공주의가 예전에 물방울문서처럼 이상하게 변해버렸습니다. 가끔씩 문제가 발생되고 있어서 대책이 필요한 것 같아요. --Russ (토론) 2009년 3월 25일 (수) 16:58 (UTC)

제가 오늘 역사문서를 다른외국어번역했는데, 또 이상해져 버렸습니다. 그래서 제가 아흔께서 알려주신 방법을 사용할려고 했고, 여러방법을 이용했지만 어려웠어요. --Russ (토론) 2009년 4월 3일 (금) 16:25 (UTC)

Portlet-Formatierung 편집

Hallo A-heun,
entschuldige bitte meine späte Antwort. Siehe dieses CSS, damit geht's (musst du evtl. noch mit dem Internet Explorer testen). --- Lieben Gruß, Melancholie (토론) 2009년 4월 3일 (금) 01:13 (UTC)

Modèle pour le Français 편집

Je t’ai répondu sur ma page... Merci en tout cas ! --Eiku (토론) 2009년 4월 7일 (화) 00:24 (UTC)

일단 しぼう까지 교정했습니다. 편집

오늘 아흔께서 알려주신 것을 바탕으로 しぼう까지 교정했습니다. 그런데 너무 많아서 오늘하기엔 너무 힘듭니다. 그래서 나중에 시간나면 교정하겠습니다. 오늘은 しぼう까지 교정했습니다.

그리고 러시아어 편집부를 만드셨는데, 지도를 바꿔도 되겠습니까? --Russ (토론) 2009년 4월 20일 (월) 23:39 (UTC)

사용자께서 러시아어 전문이니까 거기 편집부 알맞게 꾸며 보세요. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 4월 20일 (월) 23:49 (UTC)
감사합니다. 오늘 しぼう까지 교정했는데 힘들었어요. 하지만 나머지는 제가 반드시 바꾸겠습니다. --Russ (토론) 2009년 4월 20일 (월) 23:52 (UTC)

아까 봤는데요... 편집

아흔께서 알려주신대로 제가 봤어요. 일단 디자인은 괜찮은 것 같습니다. 하지만 나중에 다른 사용자들이 항의할까봐 좀 두렵습니다. 나중에 다시 검토하는 것도 낫다고 생각합니다. 제가 생각해본 거이지만, 대문/가에 에스파냐어 분류가 아직 없습니다. 지금 1,000여장이상의 문서가 있는데도 불구하고 아직 없어요. 추가할 필요가 있는 것 같습니다. --Russ (토론) 2009년 4월 26일 (일) 01:22 (UTC)

디자인은 괜찮다고 생각되지만, 구별할 수 있는 템플릿 위의 선이 없는 것 같아요. 한문서일 때는 구별할 수 있는데, 여러문서일 때 위의 선이 없는 것 같아요. --Russ (토론) 2009년 4월 26일 (일) 01:28 (UTC)

위에 선이 눈에 너무 띄어서 일부러 제거했는데, 있는 것이 나은가 보군요. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 4월 26일 (일) 01:30 (UTC)

토론:띠앗으로부터 편집

님이 저의 페이지에 찾아와 도와주셔서 고맙습니다.

저는 토론:띠앗에서처럼 우리 낱말의 소리와 뜻이 비슷한 유럽 낱말을 찾아내는 뜻을 품어 왔습니다. 그리고 이렇게 찾아낸 낱말들을 꽤 많이 영어 윅쇼나리에 올렸으나 모두 지워졌습니다. 근거없는 어원을 넌지시 퍼뜨린다는 것이었습니다.

그러나 이건 트집일지도 모릅니다. 왜냐 하면, 저의 견줘 보기는 경험적 사실의 그저 견줘 보기일 뿐, 명목상으로도 합리적 가설적 어원이라고 우기는 것이 아니기 때문입니다. 사실적 견줘 보기와 가설적 어원은 경험론과 합리론의 사이만큼이나 딴판이라고 믿어집니다. 그리고 이같은 견줘 보기는 재미있고 흥미있는 읽을거리가 되리라고 믿어집니다.

아무튼 그럼에도 거기서 뜻을 이루지 못하게 되었으므로, 지워진 그 견줘 보기를 조금이라도 되살려내서 여기 토론난에 옮겨보려던 참이었습니다. 님이 귀뜸해주신 한글 맷돌이 솔깃해지고 될수록 그쪽으로 길을 터보겠습니다. 이 참에, 저의 견줘 보기를 어떻게 헤아리시는지, 거기서는 트집잡히지 않을지, 거침없이 말씀해 주시면 더욱 고맙겠습니다. 앞으로 많이 도와주시기 바랍니다. --KYPark (토론) 2009년 5월 10일 (일) 02:11 (UTC)

답변은 사용자의 토론 페이지를 보세요. 아흔(A-heun) (토론) 2009년 5월 10일 (일) 08:27 (UTC)
답변은 사용자의 토론 페이지를 보세요. --KYPark (토론) 2009년 5월 11일 (월) 08:39 (UTC)

오늘 알려줘서 감사합니다. 편집

오늘 제사용자페이지 토론에 글을 남기신 것을 보고 감사합니다. 일단 신기록에 대해서 제가 잘 모르지만, 1만단위의 문서인 경우에 제가 쓰도록 하겠습니다. 그런데 제가 물어보고 싶은 게 있어요. 아흔에게 아흔님이라고 불러도 되나요? 제가 ~님을 사용할려다가 위키백과/다른 인터넷 사이트를 제외하곤 여기선 님을 붙이지 않은 것 같았어요. 하지만 다른 사용자들은 아흔께 아흔님이라고 부르는 것 같은데, 나만 아흔이라는 이름만 쓰는 것 같아서 쓸쓸합니다. 저도 아흔님이라고 불러도 되나요? --Russ (토론) 2009년 5월 12일 (화) 11:40 (UTC)

위키낱말사전:신기록는 꼭 필요한 문서는 아니지만 기록에 '호기심'이 있는 분들을 위해서 만든 것입니다. 5,000, 10,000 단위 기록을 써넣으면 됩니다. 호칭 문제는 토론에서 지켜야 할 점에 쓰여 있듯이 '님' 또는 '씨'를 사용자 이름 다음에 붙이지 말자는 것은 규칙이 아니고 단지 권장 사항이기 때문에 사용자의 취향에 따라 하시면 됩니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 5월 12일 (화) 14:53 (UTC)

알려주신 점 감사드립니다. 편집

오늘 제게 알려줘서 감사합니다. 그런데 제가 중점적으로 보고 있는 것은 벨로루시 -> 벨라루스바꾸는 것인데, 벨로루시어 카테고리에 있는 문서를 전부 바꾸는 것은 어렵습니다. 카테고리에 있는 것이 너무 많다보니 다 바꾸는 것은 무리입니다. 그래서 나중에 차근차근 바꿀려고 합니다. 아니면 봇을 이용해서 바꾸는 것도 좋은 것 같습니다(이디쉬어 카테고리도 봇을 이용해서 이디시어로 바꾼 것처럼요). 이번에도 벨로루시어 카테고리는 봇을 이용해서 벨라루스어로 바꾸는 것을 원하고 있어요. --Russ (토론) 2009년 5월 15일 (금) 16:21 (UTC)

조금 전 말은 카테고리만 '벨라루스'를 붙여서 새로 만드시라는 부탁입니다 (카테고리는 옮기기가 안되니까). 모든 문서 안에 쓰여진 '벨로루시' 낱말은 '벨라루스'로 예전처럼 봇이 바꾸게 됩니다. 여기 이미 한 개 바꾸었네요 (확인)--아흔(A-heun) (토론) 2009년 5월 15일 (금) 16:33 (UTC)
아까 벨라루스어 템플릿을 만들고, 벨로루시어 카테고리에 있던 것들은 벨라루스어로 바꾸는 작업을 시작했습니다. 봇도 동원하면 될 것 같습니다. --Russ (토론) 2009년 5월 15일 (금) 16:54 (UTC)

오늘 의견 및 질문 편집

답변 감사합니다. 일어쪽은 가나와 간지로 쓰니깐 가나쪽은 하면 되지만, 중국어쪽은 어떻하죠? 한자활용이 새롭게 생겨났지만, 부득이하게 쓸 경우엔 어떻게 해야 하나요? 위낱이 정리되고 있는데, 어느정도 걸리나요? --Russ (토론) 2009년 5월 18일 (월) 14:40 (UTC)

다음의 보기처럼 하세요.
{{漢|명사}}
{{한자 활용|活|用|한글=활용}}
시간에 쫓기다 보니 언제 템플릿을 꾸밀지 답을 확실히 드리지 못하겠습니다. 어떻게 화면에 나타나는지는 나중에 템플릿을 고치고 나서 보시면 됩니다.
'청소'는 아직 하루 이상 걸릴 듯 합니다.   아흔(A-heun) (토론) 2009년 5월 18일 (월) 14:57 (UTC)

어원을 사용하지 않는 경우 편집

아까 아흔님께서 어원은 사용하지 않는 경우엔 지우라고 했잖아요. 그런데 제 생각엔 지우는 것보단 사용하지 않을 때, 가리는 게 나을 것 같습니다. 특히 IPA, 발음듣기는 사용하지 않을 때엔 가려져서 보이지 않습니다. 편집때에 드러나는 것을 제외하면 가려져서 보이지 않습니다. 어원도 편집때나 사용할 때를 제외하고 가려서 보이지 않게 했으면 좋을 것 같습니다. --Russ (토론) 2009년 5월 19일 (화) 05:23 (UTC)

발음 듣기, IPA와는 달리 지금 쓰이고 있는 어원 템플릿은 빈 내용일 경우에 보이지 않게 할 수가 없습니다. 어원 템플릿을 그렇게 만드는 것은 간단하지만 그러나 다음과 같이 써야하므로 아마 불편할 것으로 생각됩니다. 특히 어원 풀이가 길 경우에... --아흔(A-heun) (토론) 2009년 5월 19일 (화) 11:05 (UTC)
{{어원| 여기에 어원 풀이}}

에 관한 건데요.... 편집

제가 아까 黄을 만들었는데, 영어쪽을 참고해서 중국어 사투리를 추가해서 만들었습니다. 그런데 8개 카테고리밖에 만들 수 없어서 나머지 방언 카테고리는 나오지 못했습니다. 중국어 템플릿에 카테고리를 추가하고 싶은데, 보호되어 있어서 편집을 못하고 있어요. --Russ (토론) 2009년 5월 19일 (화) 22:19 (UTC)

영어 낱말사전도 조잡스런 카테고리를 만들기로 유명한데 거기 에는 중국어 카테고리가 몇 개 붙어있지 않군요. 중국어 중부, 서부, 남서부, 우어, 후이어, 간어, 샹어, 민베이어, 민난어, 하카어, 위에어 이런 구분은 어디서 또 가져왔습니까? 여하튼 사용자의 열성은 칭찬할만 합니다. 위의 카테고리가 어디에 쓸모가 있는지는 모르지만 사용자의 열성을 감안하여 앞으로 카테고리를 실컷 붙일 수 있도록 바탕 템플릿 언어 이름을 수정합니다. 그리고 나서 중국어를 수정하여야 합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 5월 19일 (화) 22:56 (UTC)

이제 7만장을 돌파할 것 같습니다. 편집

제가 계속 문서를 만들었지만, 이제 위낱도 7만장을 넘어설 때가 온 것 같습니다. 위키백과도 10만장을 돌파할 것 같고, 여기도 7만장을 돌파할 것 같습니다. 저와 아흔님의 노력과 성원 덕분에 위낱이 7만장을 돌파할 날이 올 것 같습니다. --Russ (토론) 2009년 5월 26일 (화) 17:13 (UTC)

안녕하세요, 아흔님! 실제로 이렇게 대화를 나누긴 처음인 것 같습니다. 다름이 아니라 위의 문서에서 열거하고 있는 기능이 한국어 위키백과에서 사용되는 기능하고 거의 비슷한지요. 비슷하다면 일부 조금 떼어가서 위키백과로 가져가고 싶습니다만, 어떤지요? --Kys951 (토론) 2009년 6월 24일 (수) 07:12 (UTC)

쓸모가 있는 내용이 있다면 얼마든지 참고하세요. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 6월 25일 (목) 06:02 (UTC)
이제야 이 일을 하게 되었습니다. 허락해주신 아흔님께 감사의 말씀 드립니다. --Kys951 (토론) 2009년 7월 28일 (화) 15:24 (UTC)

되풀이말 편집

사용자토론:KYPark#되풀이말 ? --KYPark (토론) 2009년 7월 15일 (수) 10:29 (UTC)

제가 고민하고 있는게 있는데요... 편집

새로운 언어를 수록할 문제가 있어요. 우선 제가 고민하고 있는데, 스코트어로 수록해야할지, 스코틀랜드어로 수록해야할지 잘 모르겠어요. 일단 위키백과에선 스코트어라는 게 있어서 스코트어로 하고 싶지만, 스코틀랜드어도 마음에 들어서 어떻게 해야할지 잘 모르겠어요.

새템플릿에 수록될 것은 ru처럼 sco이고, 스코트어/스코틀랜드어인데, 어떻게 해야할까 고민하고 있어요. --Russ (토론) 2009년 7월 19일 (일) 02:16 (UTC)

ISO 639-3에서 인정한 Scots 언어는 영국의 지방어 스코틀랜드 어와는 다른 것 같습니다. 단지 Scots 발음이 '스코트'가 아닐 것 같은데, 영어 낱말 발음의 정확한 한국어 표기가 어렵고 한국에서 대단히 무질서하므로 현재 주로 쓰이고 있는 것을 따르도록 하세요.
참조 Scots dictionary, Scots Wikipedia --아흔(A-heun) (토론) 2009년 7월 19일 (일) 02:39 (UTC)

오늘 castelo라는 단어를 만들어봤는데요... 편집

오늘 castelo라는 단어를 만들어봤는데, 실제로 존재하는 단어라는 게 밝혀졌어요. 일어쪽, 영어쪽, 포르투갈어쪽에서도 castelo가 있는단어였고, 포르투갈어 사전에서도 존재한다는 것을 알았어요. --Russ (토론) 2009년 7월 22일 (수) 13:51 (UTC)

일단 제게 알려주신점 감사드립니다. 편집

근데 오늘 제가 위백에서 위낱에 관련된 것을 봤던건 사실이에요. 그래서 제가 그쪽을 보면서 위낱에 대한 걱정도 했어요. 근데 님께서 알려주신거 감사드립니다. 아무튼 위백에서 그렇게 의견이 나오고 저도 불안한 마음에 쌓여있었던 거는 사실이었어요. 아무튼 감사합니다. 위낱에 관련된 기사도 알고 있다니 대단해요. --Russ (토론) 2009년 7월 29일 (수) 09:54 (UTC)

오늘 찌아찌아어에 관련된 것을 봤는데요... 편집

오늘 TV에서 찌아찌아어가 공식문자로 한글을 채택했다는 소식을 듣고 한글에 찌아찌아어가 한글을 사용한다는 것을 적고 싶은데, 제가 적어도 되겠습니까? --Russ (토론) 2009년 8월 6일 (목) 13:19 (UTC)

그렇게 하세요. 정확한 보도 기사를 바탕으로 미주알고주알에 적절하게 올리는 것도 좋은 생각이라고 봅니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 8월 6일 (목) 13:36 (UTC)
감사드립니다. 아까 제가 한글에 참조를 추가해서 적고 일단 한국어외에도 찌아찌아어라는 언어가 한글을 공식문자로 도입했다는 것을 적었습니다. 한글문서에 가서 확인하시면 될 것 같아요. --Russ (토론) 2009년 8월 6일 (목) 13:44 (UTC)

SSI 카테고리에 대하여 문의 편집

SSI 단어로 새낱말쓰기를 하였는데 컴퓨터 계통의 약자가 이미 등록되어 있었습니다. 그곳에 추가로 기상과 관련된 약자를 두번째로 올렸는데, 아흔님께서 수정해 주시면서 카테고리에서 "기상(영어)"부분을 삭제하셨던데요. SSI라는 용어가 기상을 공부하는 사람들에게는 중요한 단어이기 때문에 기상과 관련된 분류에 함께 모았으면 하는데 안되겠는지요.--기상인 (토론) 2009년 8월 13일 (목) 19:12 (UTC)

{{영어|약자}} 템플릿이 둘이 있어서 교정을 하다 보니 기상 카테고리가 붙은 템플릿을 제가 잘못 제거하였군요. 다시 교정을 하겠습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 8월 14일 (금) 00:35 (UTC)
수정해주셔서 감사합니다.--기상인 (토론) 2009년 8월 14일 (금) 06:50 (UTC)

약간의 오류와 어떤 생각 편집

음악의 로마자표기에 오류가 있었습니다. 원래 uem.ak이라고 표기해야하는데, ue.mak이라고 표기되어 있습니다. 이것도 uem.ak이라고 교정해야 할 것 같습니다.
그리고 제가 한국어단어를 풀이할때 될수있으면 사람들이 알아볼 수 있게 할려고합니다. 제가 그단어를 어떻게 풀이하면 좋을까하고 생각해서 풀이합니다. 예를 들자면 그게 어떤의미를 갖는지 생각해보고 제지식에 근거해서 만듭니다(아까 은행이 돈과 관련된 일을 하는곳이니깐 거기에 바탕을 둬서 만드는 것처럼요). --Russ (토론) 2009년 8월 17일 (월) 03:51 (UTC)

본이 아니게 죄송합니다. 편집

제가 사실 관심있는 언어가 많아서 자주 수록하고 있는데, 본이 아니게 피해를 끼쳐서 죄송합니다. 제가 모르는 언어라도 여러위낱을 참고해서 만들고 있고, 될 수 있으면 뜻을 정확하게 쓸려고 노력하고 있어요(단어도 그냥 만드는게 아니라 정확한 의미를 파악한뒤 만들고 있습니다). 제가 피해를 끼쳐서 죄송하고 마음이 불안하고 사과드립니다(ㅠㅠ). 그리고 저도 알고있는 언어를 중심으로 많이 쓰고 있습니다. 모르는 언어인경우에도 제가 정확한 의미를 풀이할려고하고 있고, 다른 위낱을 참고해서 만들려고 합니다. 물론 의미를 정확하게 풀이해서 진짜 한국어위낱이 발전된 모습을 원하고 있습니다. 근데 일어위낱도 LERK라는 사용자도 영어쪽을 바탕으로 모르는 언어의 단어를 만들고있어서 저와 비슷한 것 같아요. 그래서 저도 거기에 따라 활동하고 있어요. 아무튼 의견 감사드리고 제가 피해를 끼친거 사과드립니다. --Russ (토론) 2009년 9월 1일 (화) 13:04 (UTC)

Vérification d’exemple 편집

Salut 아흔, j'aimerais créer l'article 아니면 (traduction de sinon, je crois) sur le wiktionnaire francophone, mais...

  • je ne suis pas sûr que ce soit bien une conjonction en coréen (je suppose que oui car les mots ne sont pas censés changer de nature en changeant de langue)
  • je ne suis pas sûr que mon exemple soit correct : 너는 숙제를 해요, 아니면 시험에 떨어질 거십니다.

Si tu peux juste regarder et me donner ton avis... Merci ! --Eiku

답변은 사용자의 토론 페이지를 보세요. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 9월 18일 (금) 13:47 (UTC)

아흔, 안녕하세요. J’ai encore un exemple sur le :fr à te faire vérifier, si ça ne t’ennuie pas : je l’ai mis sur fr:물다, mais je le reproduis ici :

  • 고양이가 나를 물었어요. — Le chat m’a mordu.

Est-ce que c’est correct ? --Eiku (토론) 2009년 12월 11일 (금) 01:20 (UTC)

답변은 사용자의 토론 페이지를 보세요. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 12월 12일 (토) 12:19 (UTC)

아까 다른 사용자이의에 따라 들어온 씨팔/씨발문서에 관련된 건데요... 편집

제가 아까 다른사용자이의에 다라 우선 위의 문서 두개에 일부 추가했지만, 아무래도 마음이 좀 불안해서 일단 예전버전으로 다시 되돌렸어요. 제가 이걸 어떻게 대처해야할지 잘 모르겠어요(ㅠㅠ). --Russ (토론) 2009년 11월 24일 (화) 00:27 (UTC)

문제의 말은 일상생활에서 (의도적으로) 잘못 발음하여 쓰이는 낱말입니다. 이와 같은 말들은 한국어에 아주 많으며 그리고 흔히 쓰이고 있지만 낱말 사전에는 수록될 수 없습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 11월 25일 (수) 11:58 (UTC)
씨를 팔다에서 왔을 가능성이 있으니 씨팔은 잘못표기가 아닐 가능성도 있다고 봅니다.

한자어에서 연음 되는 리을을 IPA 발음기호로 표기할 때 /r/이 아닌 l/로 표기한다 내용이 나온 책의 이름과 저자 편집

칠야의 연음현상을 IPA 발음기호 표기하는 데 잘못된 점 지적해 주신 것 고맙습니다. 그런데 말씀해 주신 내용("앞선 글자의 받침 'ㄹ'이 연음될 때 토박이말의 경우에는 /r/로 표기하고 한자어 낱말의 경우에는 /r/보다는 /l/로 표기하는 것 같습니다.")이 나온 그 책의 이름과 저자를 알 수 있을까요? 답변 부탁드립니다. --장유진 (토론) 2010년 5월 21일 (금) 11:02 (UTC)

답변은 사용자의 토론 페이지를 보세요. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 5월 21일 (금) 11:19 (UTC)

질문드립니다 편집

낱말사전에 따로 질문방이 마련되어 있지 않아 관리자이신 아흔 님께 대신 질문을 올립니다.

대한민국 기상청에 저작권이 있는 파일을 위키낱말사전에 올릴 수 있는 이유는 무엇인지요? 해당 파일에 기상청 저작권이 붙어있긴 하나 따로 설명이 없어 의아하여 질문드립니다. --DolphinL (토론) 2010년 6월 4일 (금) 09:23 (UTC)

기상 관련 그림은 예전에 이곳에 기상 낱말을 중점적으로 기여한 사용자:기상인이 올린 것입니다. 참여자의 의문점은 여기에서 참고하십시오. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 6월 4일 (금) 09:30 (UTC)
지금 생각해보니 기상청 저작권을 붙인다고 해서 해결될 문제는 아닌 것 같습니다. 위키미디어 프로젝트 자체에는 CC-BY-SA 3.0 라이선스가 걸려있습니다. 즉, 위키낱말사전이라는 출처 표시와 다른 라이선스를 사용치 않고 CC-BY-SA 3.0 라이선스로만 배포하면, 복제, 배포, 영리적 사용이 가능하지요. 그런데 기상청 파일에 한하여 무단으로 복제하거나 그 사용을 금지한다는 틀이 달려 있습니다. 이는 CC-BY-SA 3.0과 GFDL을 따르는 위키미디어 저작권 정책에 정면으로 배치됩니다. --알밤한대 (토론) 2010년 6월 12일 (토) 09:57 (UTC)
그래서 어쩌라는 말입니까? 참여자는 여기에 참여하기보다는 쓸데없이 여기저기 참견하는 것을 취미로 삼고 있는 것으로 판단됩니다. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 6월 12일 (토) 10:44 (UTC)
"그래서 어쩌라는 말입니까"가 관리자로서 할 말씀입니까? 만약 위키백과의 관리자였다면 이 문제를 진지하게 논의하거나 해당 파일을 삭제하겠다고 했을 겁니다. 게다가, 아흔 님께서는 다른 사람을 멋대로 모욕하시기까지 하는군요. 꼭 기여자가 아니라도 누구나 질문하거나 잘못된 점을 지적할 수 있는 겁니다. --DolphinL (토론) 2010년 6월 15일 (화) 08:08 (UTC)

신체 기관 그림에 관해 편집

보니까 그 그림 자체도 님이 직접 만드신 그림이었지요? 그런데 꼭 실사를 가지고 해야 했습니까. 영어로된 다른 그림을 참조해주세요. 님이 만든 파일보다 매우 덜 민망합니다. 이에 대해서 어떻게 생각하십니까. 물론 위키미디어 재단은 음란물이건 아니건 상관쓰지 않습니다만, 당연히 읽는 독자를 고려해주어야 하는 게 아닙니까. "한국인을 위한 것이 아닙니다" 같은 말도 안 되는 변론은 처음 들어보네요. --DolphinL (토론) 2010년 6월 15일 (화) 08:02 (UTC)

그림이 민망스럽습니까? 한국의 윤리 심사 기관에서 근무하십니까? 쓸데없는 일에 시간과 정력을 낭비하지 마시고 다른 뜻 있는 일을 찾아 보십시오.
덧붙입니다. 얼마 전에 한국의 어느 카페에는 영어 신체 부분 명칭과 그림을 이곳에서 스크랩한 것을 본 적이 있습니다. 이로 미루어 한국어로 된 부록은 외국인이 참조할 수도 있지 않습니까? 이런 부록이 다른 사람에게 유용할 수도 있다는 점을 고려하십시오. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 6월 15일 (화) 08:46 (UTC)
미안하지만 제가 말했던 것과 같이, 실제의 사진으로 구성하지 않고 그림으로만 그려도 충분히 유용합니다. 더 나은 방안이 있다면 무조건 거부할 일은 아니라고 생각합니다. 그리고 다른 곳에서 그림을 인용했다고 해서 "이것만 있으면 충분하다"는 것이 증명되는 것은 아니잖습니까. 님께서 이것을 귀찮은 일이라고 생각하신다면, 제가 새로 그림을 올리도록 하겠습니다. --DolphinL (토론) 2010년 6월 15일 (화) 09:09 (UTC)
보다 좋은 제안은 환영합니다. 무턱대고 붙여놓은 그림을 제거하고 음란물 운운하면 그것을 반길 사람은 없습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 6월 15일 (화) 09:13 (UTC)

번역판이 이상해져버렸어요. 편집

제가 오늘 소년이란 문서를 번역했는데 그 소년문서의 번역판이 이상해져버렸어요. 번역한 뒤에 왼쪽에 있던 외국어들이 안보이고 오른쪽의 외국어들이 왼쪽으로 옮겨져버렸어요. --Russ (Russ) 2010년 6월 26일 (토) 07:34 (UTC)

I saw that you correctly deleted "sísmo" but I cannot find the message I left in [[Talk:sísmo]] some hours ago as an IP. Wouldn't have been easier and more transparent just to transfer "sísmo" to sismo or seísmo and then just delete the redirect? Is not enough information unnecessarily deleted in many Wikimedia projects already? Regards. --Sismosísmo (토론) 2010년 7월 9일 (금) 15:35 (UTC)

Thanks for your correction. Your thanksful comment was moved into deletion request => 위키낱말사전:삭제 대상#seísmo or sismo. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 7월 9일 (금) 15:41 (UTC)
see 답변은 사용자의 토론 페이지를 보세요.
Thanks, 아흔. A fragmented history (the original history both of [[sísmo]] and [[토론:sísmo]] are now deeply buried and only available to a few sysops instead being part of sismo or seísmo) and unnecessarily scattered information (that info, copied and pasted there by you, is not a problem in itself but why deleting the original when you can just move the whole thing to one of the options and then delete the redirect? Articles evolve in that way) does not seem to me a healthy way to keep history continuity and integrity. I see no reason to keep information which is not vandalism out of most people's reach. Both you and Russ seem to have been here for several years, is this standard procedure in ko.wiktionary.org? Regards. --Sismosísmo (토론) 2010년 7월 10일 (토) 09:28 (UTC)
When the mentioned file should be deleted, it's talk page (that's the page) becomes most probably an 'orphan file'. That's undesirable, I think. But as regards it's history, the option of redirect is not possible in this case, since the target for redirect exists already. I can recover the history of the page and append it's content on here, if you want it please. Regards. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 7월 10일 (토) 09:56 (UTC)
Thanks for your reply, 아흔.Russ has been here at least from 2007 but he created the new target instead just renaming the info into "sismo" or "seísmo" and make the necessary changes (very easy and straightforward thing to do, as well) and then the redirect page could have been deleted with no real loss of information both in the main article and talk page. The information can be still be recovered and history logs fused (merged) and I would appreciate if you did it, but, please, do not do it for me but for the project's sake. Users here can be more careful with this kind of things. When one wants to find out about how things progressed or who did what and when in a Wikimedia project this kind of things may be really misleading and/or unnecessary hinders, even for sysops. Regards. --Sismosísmo (토론) 2010년 7월 10일 (토) 11:16 (UTC)
Now, I see what you meant. Very good idea! Thanks. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 7월 10일 (토) 11:31 (UTC)
Thanks, 아흔, I just thought you may be not acquainted with the procedure to restore and fuse history logs and I was going let you know I could help on how to do it (next week, I'm busy now) but fortunately I see you already knew how to do it :) . Regards. --Sismosísmo (토론) 2010년 7월 10일 (토) 12:02 (UTC)

탈퇴 편집

제가 위키낱말사전에 대해 틀이라던가 그런 부분이 너무 까다로워서 탈퇴를 선언합니다. 제가 문서 만들 때 틀을 직접 넣어주신 아흔님께 감사하게 생각합니다. 틀이 너무 조잡한 편이 있어서 제가 더 어렵게 느껴졌나 봅니다. 위키낱말사전은 위키백과보다 좀 더 어려운 것 같네요.. 어쨋든, 수고하셨습니다. OrangeK (토론) 2010년 7월 19일 (월) 13:33 (UTC)

위키 프로젝트에서는 '탈퇴 선언'을 할 필요가 없습니다.   참여자가 이런저런 이유로 참여하기가 더 이상 어려우면 조용히 그만두면 됩니다. 지금까지 참여자의 기여에 감사드립니다. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 7월 19일 (월) 13:53 (UTC)

Re:Help pages 편집

Many thanks! --Sismosísmo (토론) 2010년 7월 30일 (금) 01:58 (UTC)

안녕하세요. 편집

당당하게 나서지 못하고 다른 장소를 통해 비방성 메시지를 남긴 것은 당연히 제가 잘못한 것이므로, 먼저 사과의 말씀을 드립니다.

우선은 제 사용자 문서의 보호를 풀어주시기 바랍니다. --DolphinL (토론) 2010년 8월 5일 (목) 08:53 (UTC)

위키뉴스 생성 편집

안녕하십니까, 아시다시피 오늘 오전에 한국어 위키뉴스가 생성되었습니다. 틀:대문/자의 링크를 수정해주셨으면 합니다. --알밤한대 (토론) 2010년 8월 20일 (금) 11:28 (UTC)

Demande de vérification 편집

Bonjour A-heun. Je viens de rajouter un exemple à « encourager », mais je suis sûr que la traduction (de mon exemple) est, au mieux, maladroite, voire même fausse. J’ai beau avoir progressé en coréen, je continue d’avoir énormément de difficultés.

Merci d’avance pour la correction ! --Eiku (토론) 2010년 10월 8일 (금) 21:05 (UTC)

:답변은 사용자의 토론 페이지를 보세요. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 10월 9일 (토) 13:50 (UTC)
Si je peux t’en redemander une… J’ai passé pas mal de temps à l’élaborer, mais je ne suis sûr ni du vocabulaire, ni du reste ! fr:도시화.
Merci en tout cas pour les explications ! J’ai toujours du mal à comprendre quand est-ce qu’il faut mettre 는 mais ça viendra si je fais plus d’efforts en grammaire. --Eiku (토론) 2010년 10월 10일 (일) 12:24 (UTC)

You are welcome. :) Maybe paišelė is an alternative form of paišelis, I'm not sure, so I will contact native Samogitian to make it clear. --Viskonsas (토론) 2010년 10월 19일 (화) 13:26 (UTC)

Both paišelis and paišielis are correct, but paišelė seems to be not. So it can be deleted. --Viskonsas (토론) 2010년 10월 23일 (토) 17:20 (UTC)
Thanks for your efforts. Best regards. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 10월 23일 (토) 19:00 (UTC)

키릴표기템플릿에 관련된건데요... 편집

제가 문서를 작성하다가 키릴표기템플릿을 봤는데, 완성하면 로마자표기로 보여요. 사실 키릴문자와 로마자는 다른문자이고 키릴표기와 로마자표기는 다른데, 문서를 만들면 전부 로마자표기가 되어요. 제가 오류를 고쳐도 되나요? 키릴표기와 로마자표기가 달라서요... --Russ (토론) 2010년 11월 24일 (수) 09:53 (UTC)

잘못된 점은 바르게 고치세요. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 11월 24일 (수) 11:59 (UTC)
허락해주셔서 감사드립니다. --Russ (토론) 2010년 11월 28일 (일) 01:45 (UTC)

The Macron in Yale Romanization 편집

The macron (which is a long bar over a letter, such as ā) of Yale Romanization is used to indicate that a long vowel sound is used. Nevertheless, thanks. I wanted to jazz the entries up. - Lo Ximiendo (토론) 2010년 12월 30일 (목) 20:29 (UTC)

Merci ! 편집

Merci ! Thank you in french ! Vive la Rosière (토론) 2011년 2월 11일 (금) 22:00 (UTC)

Ask confirmation 편집

So 만고 means something like "Which still long time, which is stable" ? I ask confirmation to complete the french article about this word. Thanks by advance. By the way do you speak better french than english or the contrary in order to cooperate in the future ? Vive la Rosière (토론) 2011년 2월 27일 (일) 16:52 (UTC)

편집 요청 편집

위키낱말사전:고쳐쓰기에 주의할 점에서 '더우기 문서를 고칠 때마다'라는 부분이 있는데 더욱이더우기를 살펴보니 더우기를 더욱이로 고치는 것이 더 좋을 것 같네요:) --Min's (토론) 2011년 3월 26일 (토) 18:34 (UTC)

수고 많으시네요. 이 요청에 대해서도 편집해주시면 감사하겠습니다. -- Min's (토론) 2011년 4월 14일 (목) 14:15 (UTC)
시간이 나시는대로 이 요청도 확인해주시면 감사하겠습니다:) -- Min's (토론) 2011년 7월 1일 (금) 08:38 (UTC)

신조어에 대한 질문 편집

쩍벌춤을 등록 하려고 하는데 괜찮을까요?--Nhero2006 (토론) 2011년 4월 11일 (월) 02:46 (UTC)

어느 정도 언어생활에 뿌리를 내린 신조어나 혹은 유행어를 이곳에 수록할 수는 있습니다. 다만 이를 수록하고자 하는 편집자는 문제의 낱말을 사전에 수록하여 널리 알릴 가치가 있는지 고려하여 결정하십시오.
'쩍벌춤' 구글에서 검색하면 전체검색에서는 백만개가 검색이 되고 뉴스로 검색해보니 검색결과 약 39개가 나옵니다.이런 경우는 등록 불가인지요?--Nhero2006 (토론) 2011년 4월 11일 (월) 10:27 (UTC)
구글 검색은 하나의 참고 수단으로 예시한 것입니다. 비표준어에 수록된 낱말 가운데에는 아마 위 낱말의 검색 결과에도 훨씬 못 미치는 낱말도 있습니다. 문제의 낱말을 수록하는 것이 유익하다고 판단된다면 수록하십시오. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 4월 11일 (월) 11:18 (UTC)
쩍벌춤 문서의 토론에 다가 먼저 생성 해도 되나요? 왠지 제가 귀찮게 하는 거 같네요.--Nhero2006 (토론) 2011년 4월 11일 (월) 11:43 (UTC)
'사용자 이름/연습장'과 같은 딸린 문서를 만들어 그곳에서 연습하여도 되고, 여기서 낱말 수록이 복잡하고 어려운 작업이 아니니까 가령 신조어 보기 '놀토'를 참고하여 편집하십시오. (참조: 편집 요령은 여기에서) --아흔(A-heun) (토론) 2011년 4월 11일 (월) 11:59 (UTC)

돌아왔습니다 편집

안녕하세요! 위키낱말사전에 돌아왔습니다. 풍부하고 정확한 한국어 사전을 편찬하려는 꿈을 접을 수가 없어 그렇게 되었습니다. 페이지 기안이 나쁘다고 몇번 말씀드리긴 했지만, 한국어 표제어에 대해서만은 그렇게 나쁘다고 보기는어려울 것 같습니다. 그래서 우선은 우리말 중심으로 글을 채워나가려고요. --DolphinL (토론) 2011년 7월 11일 (월) 16:52 (UTC)

그런 의미에서 편집

한국 독어독문학 교육학회 소속 인하대학교 독어독문학과 김상원 교수 연구실의 문화경영학 석사과정 장준도라고 합니다.

독일어 교육 현장에서 학생들이 사용할 수 있는 온라인 독일어 사전이 없다는 부분은 항상 커다란 문제점으로 지적되고 있으며 국내 독일어 확산에도 지대한 장애 요인이 되고 있습니다. 이 부분을 개선하기 위해 일단은 기초 어휘라도 갖춘 저작권에서 자유로운 온라인 사전을 자체적으로라도 제작하는 것이 좋겠다는 논의가 한국 독어독문학 교육학회 내에서 있었으며 그 실행 방법과 기술적 플랫폼이 검토되고 있는 관계입니다.

앞서 말씀드렸다시피 GFDL이나 CCL, 혹은 BSD와 같은 사용과 확산에 제약이 없는 라이센스를 적용한 사전을 여러 학교의 학생 및 교직원들의 자원봉사의 형태로 제작하게 될 것입니다.

기술적으로는 stardict를 비롯한 여러 대안이 검토되고 있고 위키 낱말사전도 그 중 하나입니다. 위키 낱말 사전은 서비스의 안정성, 지속가능성, 운영진의 성실성, 인지도 등의 측면에서 높은 평가를 받았으며 저 개인적으로도 가장 지지하고 있는 플랫폼입니다.

제가 개인적으로 위키 낱말사전 서비스를 살펴본 바에 따르면 위키 낱말사전은 모바일 뷰를 제공하고는 있지만 모바일 뷰의 검색기능에서 문제가 생기고 있는 것 같습니다. 이는 손쉽게 수정 가능한 사소한 버그이지만 모바일 어플리케이션이나 브라우저 확장 기능을 제작하는데 있어서는 치명적인 장애요인이라고 할 수 있습니다. 이 부분의 개선 예정을 알고 싶습니다.

그리고 모바일 뷰 이외에도 서드파티 어플리케이션을 제작할 수 있는 오픈 API가 있다면 이를 열람할 수 있는 기술지원 페이지의 URL을 제공해 주셨으면 합니다.

라고 전해달라고 하는 군요. -Galadrien (토론) 2011년 8월 11일 (목) 06:12 (UTC)

해당 학교에서 독일어와 관련된 어떤 DB를 갖고 있는지 모르겠습니다. 만일 자체적으로 독일어-한국어 낱말 사전 DB를 갖고 있다면 그것을 이곳에서 어느 정도 활용할 수도 있습니다. 그러나 DB가 있다 하여도 그것을 이곳으로 들여오는 일은 간단하지 않습니다. DB에서 여기서 필요로 하는 내용을 정리하여 뽑아서 그것을 봇으로 들여와야 한다는 점을 참고 삼아 알려드립니다.
프랑스어 낱말사전의 경우 수 천의 한국어 낱말을 이 사이트에서 제공 받아 들여 온 것으로 아는 데, 거기서도 이와 같은 절차를 밟았습니다.
모바일 뷰와 관련된 사항은 위키낱말사전과 직접적으로 연관이 없으며 그리고 거기에 대해서 아는 바 없습니다.
MediaWiki의 API와 관련된 사항은 여기를 참고하십시오. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 8월 11일 (목) 09:53 (UTC)

앞으로 저는 독일어 낱말 그만 쓰겠습니다 편집

중대한 결정 -KoreanQuoter

컴퓨터 책상 오랫동안 비운 사이 거의 전쟁 수준의 사건이 일어남. 왠지 마음에 깊숙한 상처가 남고 솔직히 기분이 그렇게 밝지 않음. 제 독일어학과 선배는 독일어를 벌써 포기한지 생각만큼 지났음. 독일어 말고 러시아어로 쭉 쓰면 이 위키낱말사전은 영원하리라!

(이 기분을 짧은 시로 썼습니다. 저는 고등학교 제2 외국어를 독어 하다가 대학교 때 노어 전공으로 바꿨습니다. 앞으로 러시아어 낱말만 기여하겠습니다. 좋은 주말 보내세요.) --KoreanQuoter (토론) 2011년 9월 24일 (토) 11:13 (UTC)

마지막으로 그 단어 수정 감사합니다. 님도 독일어 낱말 많이 기여해 주시기 바랍니다. --KoreanQuoter (토론) 2011년 9월 24일 (토) 11:16 (UTC)

나는 개인적 감정으로 이곳에서 일을 처리하지 않습니다. 되도록 정확하고 확실한 정보가 수록되는 것을 일반 사용자로서 바라며 그리고 관리자로서 모든 새로 수록되는 정보를 내가 할 수 있는 한도 내에서 좀 더 눈여겨 검토할 뿐입니다. 어느 것을 기여하든 그것은 참여자의 자유입니다. 참여자께서 나름대로 편집한 정보가 때로는 다른 사람에 의해 좀 더 바르게 수정되고 덧붙여진다면 참여자의 기여는 보다 값진 것이 된다고 나는 생각합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 9월 24일 (토) 11:22 (UTC)
그런데 말이죠. 왜 독일어 낱말이 많이 없습니까? 궁금합니다. --KoreanQuoter (토론) 2011년 9월 24일 (토) 11:31 (UTC)

  • == 國號 와 國語 ==
  • 檀紀 4281 年度 05 月 10 日 檀君朝鮮 中央政府 수립 선거 (코리아 중앙 정부 - GOVERNMENT OF KOREA) : UN 下
  • 檀紀 4324 年度 09 月 17 日 UN 가입 (KOREA 코리아 = DPR KOREA + RO KOREA)
  • 사용 國號 : 코리아 - 憲法재판소 : KOREA (상징국호) 코리아
  • 사용 民族 : 고리족
  • 사용 文字 : 高(麗)契 . KOREA ' COREA ' COREE ' KOREO ' COREIA ' COREEA ' KOREJA ' COREAE ' KOREI ' KORE ' コリア
  • 사용 言語 : 檀君朝鮮 時代 乙普勒 先生이 創案한 加臨多를 活用
  • 사용 國語 : 高麗言語 (코리아언어)

  • HANKUK (HANJEKUK + HANMINKUK) 한국어

틀:위키프로젝트 편집

틀:위키프로젝트를 수정하신 후, 수전 이전과 달리 위키프로젝트로 연결되는 링크가 '위키 프로젝트' 메뉴 안에 들어가지 않고 위키 프로젝트 메뉴 묶음(group)이 말을 듣지 않네요. 글씨도 이전보다 커진것 같고요. 자장면 문서에 연결된 위키 프로젝트를 참고해주세요. 시간나시는대로 해당 틀에 대해 검토해주시면 감사하겠습니다:) -- Min's (토론) 2011년 11월 7일 (월) 17:45 (UTC)

Verschiedenes 편집

Ah, jetzt erinnere ich mich an dich! Du arbeitest auch im deutschen Wiktionary mit. Vor langer Zeit hast du mir mal geholfen einen Satz ins Koreanische zu übersetzen. Zwei Sachen wollte ich anmerken: gibt es hier noch kein {{t|ko|}} bzw. {{Ü|ko|}} Skript für Übersetzungsverlinkung? Ich habe ein bisschen gesucht, aber keine Verlinkungen gefunden. Zweitens wollte ich dir das Babel-Skript empfehlen: {{babel|ko|en-3|de-3}} Wenn du das auf deine Namensseite postest, kannst du anderen direkt zeigen, in welcher Sprache sie dich ansprechen können. Gruß, Kampy (토론) 2011년 11월 27일 (일) 12:08 (UTC)

Die Verlinkung für die Übersetzungen war früher einmal eingesetzt worden, dann aber aufgegeben; denn sie ist beim Bearbeiten zeitaufwendig und ständiger Korrektur bedürftig. Ko hat aber überhaupt wenige Teilnehmer. Was die Korrektur angeht, steht die Verlinkung oft ziellos da, zumal nicht wenige verlinkte Seiten in anderen Wiktionaries noch nicht erstellt worden sind (überprüfe bitte z.B. in De). Sollte es funktionieren, muss ein Robot Übersetzungsvorlagen regelmäßig aktualisieren, wie es z.B. in En und Fr der Fall ist. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 11월 28일 (월) 06:09 (UTC)
Ich sehe das Problem nicht. Wenn man das Skript einsetzt, spielt es keine Rolle, ob es die entsprechenden Seiten in anderen Wiktionarys gibt. Der Link in Klammern ist dann entweder blau oder rot (für da oder nicht da). Natürlich ist es keine leichte Aufgabe, die Skripts auszutauschen, aber das ist nur wünschenswert und nicht notwenig. Sie würden sich ergänzen und nicht gegenseitig behindern. Ich kenne mich mit Bots aus. Vielleicht könnte ich zu diesem Zweck einen Bot programmieren, aber ungeachtet dessen sollte es dieses Skript, das in den anderen Wiktionarys Standard ist, mindestens geben. Danke ;) P.S. Hier, schau mal. Wie einfach und praktisch das Skript ist: 사랑. Auch die Sprachkürzel fehlen noch, wie {{en}} oder {{fr}} . Diese kann man durch Bots übrigens sehr einfach ersetzen. Kampy (토론) 2011년 11월 28일 (월) 10:39 (UTC)
Erstens, die Einführung von Übersetzungsvorlagen {{t|de|}}, {{t|en|}} etc. läßt sich gut gehen, obwohl ich immer noch da ein wenig skeptisch bin wegen des Arbeitsaufwandes. Zweitens, die Sprachkürzel ist wohl fehl am Platz; denn unerfahrene Benutzer kennen zahlreiche Abkürzungen der Sprachen gerade beim Bearbeiten unmöglich auswenig, auch ich selber kenne die Abkürkung mancher Sprache nicht. Und die Sprachkürzel bringt sonst nichts. Daher ist es besser, koreanische Namen aller Sprachen in der Formatvorlage erscheinen zu lassen. Jedenfalls Danke für Deine tatkräftigen Verbesserungsversuche. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 11월 28일 (월) 13:11 (UTC)
Ich würde die Sprachkürzel nicht einfach so abtun, immerhin haben sie sich international durchgesetzt. Die Kürzel machen es einfacher für nichtkoreanische User die Struktur zu erkennen. Außerdem sind sie sehr übersichtlich und können im Nachhinein an neue Funktionen angepasst werden. Darüberhinaus ist es nicht notwendig für jeden, alle Sprachkürzel zu kennen. Normalerweise kennt man aber das Sprachkürzel für seine eigene Sprache oder die Sprache, die man bearbeiten möchte. Für den Leser gibt es keinen Unterschied. Es gibt auch keine Komplikationen, denn wie auch die Übersetzungsverlinkung ist das Sprachkürzel ergänzend und behindert oder verhindert nicht den Einsatz von koreanischen Wörtern. Ich denke, ich könnte mir die Zeit nehmen und die Vorlagen erstellen. (Übrigens bin ich beeindruckt von deinem erstaunlich guten deutschen Sprachverständnis. Daumen hoch!) Kampy (토론) 2011년 11월 28일 (월) 13:52 (UTC)
Ich werde mich mal umhören, wie andere Benutzer Deine zwei Vorschläge (Übersetzungsvorlage und Sprachkürzel) finden. Dann reden wir weiter. Gruß--아흔(A-heun) (토론) 2011년 11월 28일 (월) 15:19 (UTC)

안녕하세요 우니시 단어 편집자 입니다. 편집

일전에 보내주신 메세지는 잘 받았습니다. 우선 알려 주셔서 감사합니다. 그런데 제가 위키낱말 편집을 실은 이번에 처음하는거라 사용하는데 익숙치 않습니다. 한국어번역 링크를 하라고 알려주셨는데 어떻게 어떤식으로 하는건지 이해가 잘 가지 않습니다.
바쁘신데 죄송하지만, 예를들어 우니시 단어로 'abandon' 은 버리다 라는 뜻을 가졌으며, 어원은 영어,스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어, 프랑스어이며, 발음은 [abandon] 입니다. 정말 죄송하지만, 직접 한번만 수정해 주셔서 보여주시면 정말 감사히 여기고 서식에 맞는대로 편집하도록 하겠습니다. 부탁드립니다. 도와주세요.
아 그리고 추가적으로 여쭐게, 선전 광고 같은 군더더기를 없애야 한다고도 하셨는데, 그건 어떤걸 말씀하시는건가요? --K11312 (토론) 2011년 11월 28일 (월) 00:36 (UTC)

  1. 참여자께서 한국어 번역 낱말에 오늘 제대로 링크를 시켰습니다. 다만 조금 주의할 점은 한국어 낱말 변화형의 경우 다음의 보기처럼 원형을 링크시켜야 합니다.
    [[적극적인]] -> [[적극적]]인, [[아름다운]] -> [[아름답다|아름다운]]
  2. 어원 편집은 여기를 참고하십시오.
  3. 선전광고 제거: (보기) --아흔(A-heun) (토론) 2011년 11월 28일 (월) 06:18 (UTC)
친절한 답변 감사합니다^^--K11312 (토론) 2011년 11월 29일 (화) 17:54 (UTC)

Problème redirection 편집

Wiktionary:Main_Page redirige vers la page principale du wiktionary anglais au lieu de la page principale du wiktionary coréen. Sauf qu'il semble impossible d'atteindre la page. Comment faire pour corriger l'erreur ? V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 2012년 1월 8일 (일) 16:32 (UTC)

Mediawiki en termes du «namespace» NS:4 (c'est le nom du projet) s'installe, à ce qu'il semble, maintenant automatiquement que «위키낱말사전» en coréen. Tous les noms espaces régulières sont mises normalement en anglais et aussi en coréen (par exemple Template:delete = 틀:delete). Je vais me renseigner sur ce sujet. --아흔(A-heun) (토론) 2012년 1월 8일 (일) 20:26 (UTC)
Oui justement, mais apparement ça ne marche pas ici pour la page principale. C'est pour ça que je te le signalais. En tout cas merci de gérer le problème.  ;-) V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 2012년 1월 9일 (월) 09:06 (UTC)

우니시 카테고리 입력문제 편집

우니시에 대한 언어학적 특성을 잠시 카테고리에 등록을 했었는데 오늘 사라졌더군요.
바쁘신데 죄송하지만, 편집자가 마음대로 할 수 있는 문제가 아닌듯 하여 여쭙니다. 카테고리를 등록하려면 어떻게 해야되는지요? 카테고리 등록이 된다면 부록으로 어휘나 발음을 첨부하고 싶은데 어떻게 해야되는지 좀 알려주시면 감사하겠습니다.
--K11312 (토론) 2012년 02월 07일 (화) 11:29 (UTC)

1. 어떤 카테고리를 만들었는데 없어졌나요? 카테고리는 필요에 따라서 누구나 만들 수 있습니다. (참조: 위키낱말사전:카테고리)
2. 부록 또한 필요하다면 누구나 만들 수 있습니다. (참조: 위키낱말사전:부록 편집) 우니시에 관한 알파벳, 발음 그리고 다른 도움말을 편집하고 싶다면 가령 부록:영어 알파벳을 참고하십시오. 그것을 봐도 잘 모르겠다면 내가 초안을 만들어 주겠습니다. 부록을 만든 다음, 우니시 편집부를 만들고 싶다면 나중에 여기에 추가 시키면 됩니다. --아흔(A-heun) (토론) 2012년 2월 7일 (화) 17:44 (UTC)
정말 정말 감사합니다. 우선 편집부를 만드는 것은 제가 먼저 만들어 보겠습니다. 알파벳, 발음은 링크걸어주신것을 참고해 편집하겠습니다. 수정사항이 있으시면 말씀해주세요.
한가지만 더 여쭙고 가겠습니다. 예를 들어 어휘라는 부록을 만들어 편집부에 링크를 걸고 싶을때 다른 언어는 어휘라는 부록이 없기 때문에 편집이 불가능하던데 새로 작성해야 하나요? 그렇다면 새로 편집창을 만들어 작성하는 방법은 무엇이고, 작성한 기안을 부록이라는 카테고리에 추가하는 방법은 무엇인가요? --UNISH (토론) 2012년 2월 8일 (수) 02:55 (UTC)
무슨 어휘를 따로 부록으로 만들려고 하시나요? 말씀하신 어휘가 기본 낱말의 뜻이라면 가령 부록:자주 쓰이는 영어 낱말 3000을 참고하십시오. 부록을 만들어 편집부에 링크시키는 것은 간단히 위키낱말사전:한국어 편집부#부록처럼 하십시오. 우니시 관련 부록은 문서 머리에 템플릿 {{Frameset|우니시|우니시}}를 붙이면 카테고리 우니시부록이 그 문서에 자동적으로 따라 붙습니다. (참고로 부록:일본어 투 낱말을 살펴 보십시오) --아흔(A-heun) (토론) 2012년 2월 8일 (수) 17:04 (UTC)
그렇다면 부록이라는 페이지를 새로 만들려면 어떻게 해야되는지요? --UNISH (토론) 2012년 2월 16일 (목) 01:26 (UTC)
사용자께서 몇 번 연습한 것이 실패한 이유는 템플릿 {{Frameset|우니시|우니시}}에서 영어 Frameset'을 소문자로 썼기 때문입니다  . 한국어 위키백과에서는 가령 영어 문서 제목의 대소문자를 구별하지 않고 쓸 수 있지만 여기에서는 반드시 구별하여 써야 합니다. 그런 이유로 문서 제목의 대소문자를 주의하시라고 예전에 말했던 것으로 기억합니다 (외국어 대소문자 구별) --아흔(A-heun) (토론) 2012년 2월 16일 (목) 07:12 (UTC)
또 제가 실수를 했군요 .....그렇다면 새 낱말 쓰기 페이지에서 {{Frameset|우니시|우니시}}라고 작성하고 카테고리를 붙여주면 부록페이지로 넘어갈 수 있겠군요? --UNISH (토론) 2012년 2월 16일 (목) 07:31 (UTC)
코드가 들어가기 때문에 새 낱말 쓰기에서는 그렇게 할 수 없습니다. 부록은 이렇게 만드세요.
  1. 새 낱말 쓰기에서는 아무 칸에서나 부록:XXX이라고 써넣고 만들 수 있습니다. 물론 거기에서 자동적으로 생기는 페이지 기안은 필요가 없으므로 지우면 됩니다.
  2. 위키낱말사전:연습장이나 또는 사용자 자신의 페이지를 열어서 [[부록:XXX]]라고 쓴 다음, 미리 보기를 하여 만들고자 하는 부록의 링크가 나타나면 그 링크를 클릭하면 새 문서 페이지가 열립니다.
카테고리는 {{Frameset|우니시|우니시}}라고 부록 문서의 첫 줄에 써넣으면 따로 붙일 필요가 없습니다. (참고로 예전에 만들어진 부록 문서에는 맨 아래에 카테고리를 따로 붙인 경우도 있습니다) --아흔(A-heun) (토론) 2012년 2월 16일 (목) 07:57 (UTC)
어려운게 아니라 간단한 거였군요... 제가 너무 어렵게만 생각했나봅니다. 덕분에 부록을 다 입력시킬 수 있을 것같습니다. 항상 도움 주셔서 감사합니다. ^^*--UNISH (토론) 2012년 2월 17일 (금) 04:36 (UTC)

제가 만든 러시아어 형용사 격변화템플릿에 대한건데요... 편집

아래의 хороший에서 제가 러시아어 형용사 격변화템플릿을 한국어쪽dobry쪽의 격변화템플릿쪽을 참고해서 만들었고, 노어쪽의 형용사격변화템플릿쪽을 참고해서도 만들었지만, 이상하게되어버렸어요...지금 교정했는데도 이상하게되어버렸어요...--Russ (토론) 2012년 2월 9일 (목) 11:20 (UTC)

만드신 템플릿을 바로 잡는 일은 어렵지 않은데, 영어 낱말사전에서 쓰이는 같은 내용의 러시아어 형용사 템플릿이 있는데 그것을 옮겨 쓰면 경제적일 것 같습니다. 단지 내가 러시아어를 알지 못하고 또 영어 낱말사전에서 만든 모든 템플릿은 모르는 사람이 쉽게 쓸 수 있는 시스템이 아니라서 거기 러시아어 형용사 템플릿이 어떻게 구성되어 있는지 좀 살펴보아야겠습니다. 러시아어 형용사 템플릿만 10개 이상이 되는군요 (en:Category:Russian declension-table templates). 영어 낱말사전 템플릿을 여기에서 옮겨 쓰기 어려우면 사용자께서 만드신 템플릿을 보완해 보겠습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2012년 2월 9일 (목) 15:23 (UTC)
감사드려요(^^). 만들려다가 너무 어려웠는데, 도와주셔서 감사드려요(^^). --Russ (토론) 2012년 2월 10일 (금) 01:40 (UTC)
지금 님께서 교정하는 러시아어 형용사 격변화템플릿교정을 봤는데, 교정해주셔서 감사드려요(^^) 앞으로도 좋은 기여를 자주할게요(^^) --Russ (토론) 2012년 2월 13일 (월) 06:41 (UTC)

저는 뭐, 불만이 있죠. 편집

분쟁을 크게 일으키는 관리자가 위키낱말사전의 관리자가 되는 일이 참 신기합니다. 제가 몇개월 동안 아흔씨를 쭉 지켜봤습니다. 아르바이트를 편집했을 때부터 좀 수상했습니다. 왜 위키낱말사전이 다른 자매 프로젝트보다 인기가 없습나까? 그것도 오직 관라자 1명만 관리하고 있는 위키 프로젝트가 오랫동안 독단적으로 행동하니까 문제가 있습니다. 지금 아흔씨는 저보다 심각하게 큰 소통 관련 문제가 있습니다. 아무리 생각해도 지금 아흔씨가 저를 경고하는게 아니라 제가 아흔씨를 경고해야 되겠습니다. 큰 사람은 더 큰 책임을 수행해야죠. 제 말 맞습니까?

이 글을 지우면 아흔씨가 졌다고 인정합니다. 앞으로 다른 기여자가 착한 뜻으로 기여하면 이렇게 지우지 마세요. 진짜로 보기 싫습니다. 그래서 아흔씨의 독단적인 관리 방식을 바꿔주시기 바랍니다. 모든 기여자를 위해서 착한 사람이 되야죠.

아흔씨는 심각한 인상으로 제 글을 읽고 되돌리기를 하겠죠? 그런데 잊지마세요. 저는 이 글을 쓰는 동안에 처음부터 끝까지 기쁜 미소로 썼습니다. (^_^)

P.S. 사랑합니다, 아흔씨! --KoreanQuoter (토론) 2012년 3월 10일 (토) 14:56 (UTC)

  1. 무엇이 분쟁인가요? 이런 일은 분쟁이 아니라 단순한 관점의 차이입니다. 그리고 참여자께서는 이곳에서 몇 번인가 더 이상 참여할 의욕이 없다고 하면서 등을 돌릴 듯하지 않았나요? 참여자는 여기서 몇 개월 지켜보았다고 하는데, 나는 여기서 근 10여년 가까이 참여자와 아주 비슷한 사람들을 여러 번 보았습니다. 나는 참여자와 같은 분들을 위하여 이 프로젝트에서 노력하고 있지 않고, 그 대신 낱말 뜻이 궁금하여 우연히 여기를 찾는 일반인이 도움을 얻으면 그것으로 보람을 느낌니다.
  2. 다른 프로젝트보다 인기가 없다. 그러면 위키백과 (이 프로젝트도 아직 걸음마 단계이지만)를 제외하고 다른 인기 있는 한국어 위키프로젝트를 말씀하여 보십시오. 위키미디어의 모든 한국어 프로젝트의 부진과 부실의 이유는 무엇보다도 한국의 전반적인 인터넷 문화와 밀접한 관계가 있다는 점을 한번 잘 생각해 보시면, 이런 허황되고 몹시 주관적인 말은 하지 않을 것입니다. 예전에도 누가 한국어 낱말사전의 부진이 내 책임인 냥 주장하던데, 말이 나온 김에 여기서 전체 위키낱말사전의 인지도 또는 인기도를 밝혀둡니다. 위키낱말사전에 참여하는 사람의 수는 위키백과와 비교할 수 없을 정도로 아주 적은데, 상위 5개 낱말사전 (한국어는 현재 6위)의 참여자 수, 편집 횟수, 관리자 수 등을 위키백과와 비교하여 여기서 확인하여 보십시오.
  3. 내가 독단적이라는 말은 다른 참여자에게서 수 차례 들었습니다. 물론 이런 불만을 표현하는 것은 그 이유가 있을 것입니다. 그리고 나 자신도 때로는 잘못이 있을 때에는 반성을 합니다. 수 차례 관리자 모집을 하였지만 성과가 없었으며 그리고 현재 적극적인 참여자의 수가 워낙 적으므로(나까지 포함하여 한국어를 모국어로 하는 사용자 모두 3명) 나로서도 해법이 없습니다. 나 역시 이 프로젝트에 시간을 많이 할애할 수 있는 형편이 아닙니다.
  4. 마지막으로 참여자는 토론에서 상대자를 비판하는 것이 아니라 비방하려는 의도가 문장에 여실히 드러납니다. "아무리 생각해도 지금 아흔씨가 저를 경고하는게 아니라 제가 아흔씨를 경고해야 되겠습니다" 이런 표현은 참여자의 개인의 느낌입니다. 또 "모든 기여자를 위해서 착한 사람이 되야죠" 이런 표현은 초등학교 교사가 어린애에게 말하는 아주 우스꽝스런 표현입니다. 그밖에 참여자가 여러 군데서 의견 몰이한 사실은 이 프로젝트처럼 얼굴을 맞대지 않고 이루어진 공동체에서는 잘못된 토론 수단이라는 점을 말씀드립니다. --아흔(A-heun) (토론) 2012년 3월 10일 (토) 15:31 (UTC)
마지막으로 참여자는 토론에서 상대자를 비판하는 것이 아니라 비방하려는 의도가 문장에 여실히 드러납니다.
- 이것은 아흔씨의 주관적인 생각입니다. 아마도 아흔씨의 소통부족으로 다른 기여자를 이해도가 부족할 수 있습니자. 얼굴을 맞대지 않고 이루어진 공동체 안에서 비방하고 싶으면 속 시원하게 비방합니다. 비방하고 싶으면 답변 중간에 긍정적인 예기를 절대로 안합니다. 아흔씨는 이 프로젝트의 리더지만 리더의 자격이 없다고 생각합니다. 그 이유로
  1. 몇년 동안 주기여자의 숫자는 두 손으로 셀 수 있습니다.
  2. 기여자에게 긍정적인 소통을 표현하지 않습니다. 아흔씨의 극도로 무서운 인상 때문에 많이 불편합니다.
  3. 님의 봇으로 속이 빈 영어, 프랑스어, et cetera. 언어...... 문서를 너무나 많이 만들었습니다. 그것도 대부분 기여자들은 그런 문서에 관심이 없습니다.
  4. 리더십이 부족합니다.
  5. 관리인을 더 뽑고 싶은 의지가 없습니다.
이런 말씀을 드려서 죄송합니다. 그런데 솔직하게 말씀을 드릴 뿐입니다. 영어 위키낱말사전과 러시아어 위키낱말사전은 계속 발전하고 저는 한국어 위키낱말사전에 단지 좋은 뜻으로 분류를 더 만들고 싶었는데 아흔씨의 편집으로 많이 속상합니다. 몇년 동안 다른 기여자 분들께서 이런 생각도 많이 들겠죠? 사랑과 긍정적인 힘으로 좋은 사람이 되시기 바랍니다. 저는 아흔씨으로부터 내가 독단적이라는 말은 다른 참여자에게서 수 차례 들었습니다와 같은 말씀을 전혀 듣고 싶어하지 않습니다. 힘내세요!
P.S. 사랑합니다, 아흔씨! --KoreanQuoter (토론) 2012년 3월 10일 (토) 16:07 (UTC)
한국에서는 어디서 누구에게나 아무 말이나 해도 되는 것이 민주주의라고 가르친다죠? 여하튼 다른 의견들은 쓸데없는 감정 다툼인 것 같습니다. 단지 한 가지만 집고 넘어갑니다. 초안은 물론 문제의 여지가 있습니다 (2012.3.10 현재 초안 약 160,000개). 그러나 다른 한편으로는 참여자와 같은 분을 제외하고 다른 편집 의욕이 있는 사람이 빈 문서를 발견하면 때로는 내용을 채우려고 편집에 참여할 수도 있고, 또 초보자에게는 오히려 문서를 새로 만드는 번거로움을 덜어 줄 수도 있고, 또 문서가 수록되어 있으면 외부 검색에서 더러 잡히므로 한국어 위키낱말사전을 홍보하는 효과도 기대해 볼 수 있습니다. 초안을 만들고 있는 이유는 이런 여러 가지 목적이 있기 때문이라는 점을 이해하십시오. --아흔(A-heun) (토론) 2012년 3월 10일 (토) 16:36 (UTC)

Bot block 편집

Thanks for blocking my bot till the bot flag comes. I am currently on vacation and I cannot control the bot right now. Thanks! --Hydriz (토론) 2012년 7월 8일 (일) 09:16 (UTC)

위키배움터 링크 편집

betawikiversity:대문이라는 한국어 시험판이 준비되어있습니다만, 낱말사전에서만 반영하지 않고 있군요.(물론 명칭은 수정됨) 링크로 교정 부탁드립니다.--DangSunM (토론) 2012년 7월 23일 (월) 22:11 (UTC)

안녕하세요. 편집

전 위키백과를 제외한, 거의 사망에 이른 다른 한국어판 위키미디어 프로젝트를 한 번 살려보겠다고 노력하는, 궁척같은 한낱 사용자입니다. 제가 멀리서 본 것 외에 아흔 사용자를 토론란에서 뵙는 것은 처음이네요. 아흔 사용자께서 하신 말씀이나 다른 여타의 발언들을 여러번 보았지만, 처음엔 이해는 되나 완전히 와닿지는 않더군요. 그런데 이제 제가 다른 프로젝트들을 이끄는 입장에 서 보니, 알 것 같네요. 그런데 확신은 못하겠군요, 제가 아흔 사용자께서 하신 생각과 같은 성질의 것을 했는지는.. 말이죠.

위키미디어 프로젝트는 본질이 토론장은 아닙니다. 자유로운 지식을 모으고, 전 세계에 나누는 곳이죠. 그래서 위키미디어 프로젝트의 본질은 지식의 기여입니다. 그래서 기여하는 사용자를 바른 상으로 보신 것이 아닌지요? 중간 생각과정이 어떻든, 부분적으로는 아흔 사용자와 유사한 생각을 하고 있다는 점에서 기쁘네요. 전 위키인용집, 위키문헌에서 기여활동을 하고 있고, 아흔 사용자께서 이끄는 프로젝트 중에서는 위키책에서 기여 활동을 하고 있습니다. 위키버시티 인큐베이터 쪽에서도 기여를 하구요. 이제껏 위키백과에서는 기여보다 토론을 많이 했었네요. 계속 그러한 것을 해봐도, 제 생각엔 기여보다 가치가 없었던 것 같아요. 뭔가 위키백과가 아닌 다른 프로젝트에서 활동하시는 분이 몇 안되서 인사를 드리려고 왔는데, 창피하게 개인적인 소회나 푸는 꼴이 되어버렸군요. 여담이지만, 위키책에서 4번째 관리행동을 수행할 날이 올 지도 모르겠네요. 아흔 사용자께서 징크스를 깨 주시려나요? :) 헛소리만 늘어놓은 듯 해서 귀한 시간을 뺏은 것 같아 죄송하군요. 좋은 시간 보내세요. --Sotiale (토론) 2012년 8월 11일 (토) 05:22 (UTC)

수정 요청 편집

이 편집에서 추가하신 내용 중 {{!}}{{#switch: {{{이름2</nowiki>|}}}</nowiki>이라고 되어 있어 '이름3'를 참고하여 스위치해야하는데, '이름2'를 참조하여 스위치하고 있어 세번째 자매 프로젝트 표시하는데 문제가 생기고 있습니다.(김밥 참고). '이름3'로 수정부탁드립니다. -- Min's (토론) 2012년 9월 19일 (수) 09:05 (UTC)

역과 편집

낱말사전은 왜 만드나요? 기존의 사전 찾아보면 되는데.. 위키낱말사전은 시중에 시판되는 국어사전의 표제어에 오르기까지 기약없는 시간을 기다려야 하는 불편함을 해소하는 획기적인 사전 편찬 방식입니다. 그러므로 뜻이 변했거나 신조어 등을 바로바로 반영하여 일반 사용자들의 궁금증을 빨리 해소해주기 때문에 긍정적으로 평가하고 있는 것입니다. 국립국어원 또한 이러한 장점을 인식하고 현재 위키식 사전을 준비하고 있습니다. 역과라는 단어는 사전에 등재되어 있지 않지만 교통사고 발생 원인 등을 따질 때마다 등장하는 단어입니다.(SBS 그것이 알고 싶다 2012년 10월 6일자 방송을 참조) 삭제했으니까 이 곳에는 더 이상 등재하지 않겠지만 이미 네이버 오픈 사전에는 등재되어 있다는 것도 참조하세요.

사용자이름 변경 요청 편집

사용자 이름을 변경할 수 있을까요?

독극물 → mulmandu

가능하다면 위키책의 이름도 함께 바뀌어졌으면 합니다. --독극물 (토론) 2012년 10월 31일 (수) 13:49 (UTC)

오랜만입니다. 한국어 위키낱말사전에는 사용자 이름을 바꿀 수 있는 사무관리자(bureaucrat)가 없으므로 메타의 여기에 신청하시면 곧바로 처리될 것입니다. 위키책에서 같은 이름은 조만간 바꿔드리겠습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2012년 10월 31일 (수) 20:20 (UTC)
네, 안녕하세요. 잘 바뀌어졌네요! --Mulmandu (토론) 2012년 11월 4일 (일) 15:25 (UTC)

발음 듣기에 대해서 편집

문서 내에서 발음 듣기 틀의 모양이 미관상 좋지 않아서 틀:오디오라는 문서를 만들었습니다. 현재 발음 듣기가 들어간 문서에서는 발음 듣기를 표시하는 부분에 메뉴라는 상자가 아래로 튀어나와 있습니다. 이것을 영어판의 모양처럼 바꾸려고 하는 데 제가 만든 틀:오디오의 내용을 틀:발음 듣기 문서에 덮어 씌워 주세요. P76837 (토론)

관리자 요청 처리 편집

위키낱말사전:자유게시판/2012년#관리자 요청에서 올라온 요청을 처리해 주실 수 있으신가요? 고생이 많으십니다 :) --관인생략 (토론) 2013년 1월 30일 (수) 00:53 (UTC)

위키배움터 대문 링크 수정 요청 2차 편집

한국어판 위키배움터 정식 위키가 출범하였습니다. 이에따라 송구스럽지만 위키낱말사전과 위키책에서의 대문의 링크를 기존의 베타에서 한국어 위키배움터 링크로 바꿔주시면 감사하겠습니다.--DangSunM (토론) 2013년 2월 13일 (수) 03:16 (UTC)

대문/사 편집

  1. 부록:맞춤법/부사의 바른 어법을 보면 아시겠지만, 틀:맞춤법/보기를 사용할 경우 대문에서 틀이 두번 보이고 글씨가 작게 보이는 현상이 발생합니다. 부록:맞춤법/적다 - 작다를 한번 적용해서 테스트해 보세요. 그래서 부록:맞춤법/부사의 바른 어법에서는 틀:맞춤법/보기부터는 해당 템플릿을 쓰지 않고 계신 것 아닌가요?
  2. 대문을 한 가지 내용으로 오래 보여지게 하기 보다는 틀:대문/사/목록을 통해 매일 한 개씩 새로운 내용을 돌아가며 보이게 하는 것이 사용자 입장에서는 다양한 정보를 얻게 하는 긍정적인 효과가 있습니다.

두 가지에 대해 반론이 있으신가요? --관인생략 (토론) 2013년 2월 14일 (목) 01:45 (UTC)

1번에 대해서는 이렇게 하면 대문에서도 문제없이 내용만 깨끗하게 보입니다. 다른 부록에도 이와 같은 사항을 적용시키면 될 듯 합니다. --관인생략 (토론) 2013년 2월 19일 (화) 17:16 (UTC)

주시 문서 설정 시 편집

상단 우측의 별표 아이콘을 눌러 주시 문서를 설정 시 텍스트가 깨져 보입니다. 미디어위키:Addedwatchtext를 삭제해 translatewiki.net에 있는 내용이 그대로 들어오도록 설정 부탁드립니다.

ps. 아흔님의 사용자토론 페이지가 너무 길어 브라우징하는데 불편함을 겪고 있습니다. 위키낱말사전:사용자 문서와 토론 문서#토론 문서의 보존을 참고하시어 지난 토론을 아흔님의 사용자토론 페이지의 하위문서로 이동해 보존해 주시면 감사하겠습니다. --관인생략 (토론) 2013년 2월 17일 (일) 15:05 (UTC)

보호 문서 해제 편집

사용자토론:관인생략에도 말씀드렸습니다만, 아무런 이유없이 단지 신규 사용자의 편집이라고 다시 문서를 잠그셨던 위키낱말사전:위키백과에서 들른 참여자를 위하여, 틀:맞춤법/보기, 틀:마무리, 위키낱말사전:도움말을 보호 해제해 주시면 감사하겠습니다. 위키낱말사전토론:위키백과에서 들른 참여자를 위하여에서도 말씀드렸습니다만, 해당 문서들은 모두 위키낱말사전:보호 문서에 부합하지 않는 문서 보호입니다. --관인생략 (토론) 2013년 2월 22일 (금) 08:36 (UTC)

대문 수정 편집

[8]로 스마트폰에서 접속하면 대문이 깨져 보입니다. (정확히는 컨텐츠가 좁은 화면에서 양쪽에 모두 표시되어 글을 알아보기가 어렵습니다!) 이를 방지하고자 현재의 대문을 사용자:관인생략/대문으로 고쳐주시고, 틀:대문/나는 삭제해 주실것을 부탁드립니다. --관인생략 (토론) 2013년 3월 6일 (수) 13:14 (KST)답변

준보호 설정 편집

틀:Heading-cat-lang의 준보호 설정 부탁드리겠습니다. 틀:카테고리 머릿말 정도가 적당한 제목이지 않을까 싶습니다 ^^ --관인생략 (토론) 2013년 3월 23일 (토) 23:32 (KST)답변

혹시 편집

분류:변화형 러시아어 안에 분류:동사변화형(러시아어)‎분류:명사변화형(러시아어)‎를 추가시킬수 있습니까? 변화형은 단어의 세밀한 분류가 불가능합니다. 고맙습니다. --KoreanQuoter (토론) 2013년 4월 7일 (일) 00:23 (KST)답변

보호 해제 편집

위키낱말사전:미디어위키 메시지에 대한 보호 해제 부탁드립니다. --관인생략 (토론) 2013년 7월 31일 (수) 18:34 (KST)답변

문서/카테고리 보호 요청 편집

지금 사용자:2514744않습님이 반달행위을 일삼고 있어요. 그래서 제가 문서훼손을 다시 복구하고 삭제요청단어들을 삭제요청하면서 의견제출했음에도 불구하고 답변하지않고 계속 문서훼손을 일삼고 삭제요청된 단어들도 자꾸 되돌리고 있어요. --Russ (토론) 2013년 8월 21일 (수) 11:50 (KST)답변

'카테고리:언어별 사용자'를 삭제해주실 수 있습니까? 편집

안녕하십니까? 통합 로그인 계정으로 '아라'를 사용하지만 위키낱말사전에서는 이미 다른 사용자가 등록했기 때문에 부득이하게 IP 주소를 사용합니다. 이번에 위키미디어 버그질라의 53617의 NS_CATEGORY('분류'로 번역되어 있지만, 카테고리 또는 범주가 올바른 것으로 압니다.)의 별칭으로 '카테고리'를 추가할 것을 제안했습니다. 따라서 '카테고리:언어별 사용자'를 삭제해주실 수 있는지 물어봅니다. 앞으로 '카테고리:'를 입력하면 '분류:'로 넘겨주게 되므로 해당 넘겨주기를 삭제하는 것이 좋겠습니다. (참고로 중국어 간체의 경우 分类로, 중국어 번체의 경우 分類로 번역되어 있습니다.) --218.52.178.70 2013년 8월 31일 (토) 17:41 (KST)답변

사무 관리자 출마 편집

사무 관리자 출마에 대한 의견을 듣기 위해 위키낱말사전:자유게시판#사무 관리자로 출마에 토론을 열었으니 참여 부탁드립니다. --관인생략 (토론) 2013년 9월 5일 (목) 01:20 (KST)답변

관리자 권한 회수 편집

아흔님에 대한 관리자 권한 회수 의견이 발의되었습니다. 이 곳에서 꼭 참여 부탁드립니다. --관인생략 토론·기여 2013년 9월 7일 (토) 11:04 (KST)답변

스웨덴 위키백과에서 편집

안녕하세요, 스웨덴 위키백과에서만 활동하는 한국인입니다. 스웨덴어 윅셔너리에 일부 참여하신듯 해서 왔습니다. 한국어로 분류된 문서 중 한자어를 한자로 표기한 것이 너무 많은데요, 어떻게 정리하는 것이 적절할까요? -Hascen Agasven (토론) 2016년 1월 16일 (토) 15:37 (KST)답변