사용자:Catagorae/중국어 법률용어

  • 검찰 检察 Jiǎnchá = 检察机关 Jiǎnchá jīguān
  • 소장 / 기소장 / 공소장 公訴狀 诉状 = 起诉状(起诉书 > 公诉状
  • 소송 대리인 诉讼代理人
  • 담당 변호사 辩护律师
  • 동사 董事 회사의 이사
  • 동사장 董事長 회사의 이사회 회장으로 회사의 대표권을 갖는다.
  • 동사회 董事會 이사회
  • 총경리 總經理 사장 또는 총지배인
  • 부총경리 副總經理 부사장 또는 부총지배인
  • 경리 經理 지배인 또는 부총경리 아래 경영관리자 부장
  • 총공정사 總工程師 기술사 또는 기술직 최고 책임자
  • 재무부책인 財務負責人 재무책임자
  • 고분 股分 주식 株式
  • 고표 股票 주권 株券
  • 고표상시 股票上市 주식상장
  • 고동 股東 주주 株主
  • 고동대회 股東大會 주주총회
  • 율사 律師 변호사
  • 주책회계사 注冊會計師 공인회계사
  • 의향서 意向書 계약서 작성 전 문서 Letter of intents, 법적효력 없음
  • 가행성연구보고 可行性硏究報告 Feasibility Study F/S로 사업타당성보고
  • 협의 協議 합의 Agreement
  • 정서 程序 절차
  • 문건 文件 문서, 행정문서, 통달
  • 비준 批准 허가, 인가
  • 비문 批文 허가를 나타내는 행정기관에 의한 문서, 허가증
  • 합동 合同 계약 Contract
  • 영업집조 營業執照 영업허가증 Business license
  • 장정 章呈 정관
  • 주책자본 注冊資本 등기자본
  • 질량 質量 품질 일반적으로 무게를 나타내지 않음
  • 외회 外滙 외화
  • 복무 服務 서비스
  • 진구 進口 수입
  • 출구 出口 수출
  • 진출구무역 進出口貿易 수출입무역
  • 지식산권법 知識産權法 지적재산권법
  • 전리권 專利權 특허권
  • 공사 公司 회사
  • 총공사 總公司 본사
  • 분공사 分公司 지사 지점
  • 자공사 子公司 자회사
  • 합자경영기업 合資經營企業 합자기업, 출자비율에 따른 합자기업
  • 합작경영기업 合作經營企業 합작기업, 계약에 의한 공동기업체
  • 외자기업 外資企業 100%의 외국자본으로 구성된 중국법인
  • 독자기업 獨資企業 많은 경우는 외자기업과 같은 의미로 사용됨
  • 삼자기업 三資企業 합자기업, 합작기업, 외자기업으로 외국자본의 중국법인
  • 외상투자기업 外商投資企業 외국투자기업 삼자기업 등 포함
  • 유한책임공사 有限責任公司 유한회사
  • 고분유한공사 股分有限公司 주식회사
  • 산형기업 傘型企業 지주회사 持株會社: Holding company
  • 공고회사 控股會社 산형기업, 지주회사 보다 직접적인 표현임
  • 기업집단 企業集團 기업그룹
  • 록용 彔用 채용
  • 공회 工會 노동조합
  • 공자 工資 임금, 급료, 급여
  • 공작 工作 일, 근무, 작업
  • 공정항목 工程項目 건설프로젝트
  • 고원 雇員 종업원
  • 공인 工人 노동자, 공원
  • 출조 出租 임대하다.
  • 승조 承租 임차하다.
  • 조임 組賃 임대차, 리스
  • 독점대행사 独家代理 Dújiā dàilǐ
  • 파트너 伙伴 Huǒbàn
  • 주식회사 股份公司 Gǔfèn gōngsī
  • 중재 仲裁 Zhòngcái
  • law of contract 合同法
  • quasi-contract 准合同
  • unjust enrichment 不当得利
  • fraud 欺诈
  • plaintiff 原告
  • defendant 被告
  • formation 成立
  • offer 要约
  • acceptance 承诺
  • condition 条件
  • promise 允诺
  • CISG 联合国《国际货物销售合同公约》
  • UCC 美国统一商法典
  • letter of intent 本案意向书
  • battle of forms 格式之争
  • consideration 对价
  • gift 赠予
  • adequacy 充分
  • duty 义务
  • party 当事人
  • capacity 缔约能力
  • minor 未成年人
  • Statute of Frauds 《 欺诈行为法》
  • mistake 错误
  • undue influence 不正当影响
  • illegality 非法性
  • Restatement of Contracts 2nd 第二次重述合同法
  • interpretation 解释
  • course of dealing 交易过程
  • usage of trade 行业惯例
  • impossibility of performance 履行不能
  • breach of contract 违约
  • constructive condition 推定条件
  • substantial performance 实质性履约
  • perfect tender 完整履行
  • anticipatory repudiation 预期违约
  • non-pecuniary loss 非金钱损失
  • consequential loss 间接损失
  • mental distress 精神痛苦
  • appeal 上诉
  • as is 以现状为准
  • assumpsit 损害赔偿之诉
  • bad faith 恶意
  • basis of bargain 交易基础
  • affirm 维持原判
  • boiler plate clause 锅板条款
  • bona fide 善意
  • cause of action 诉因
  • caveat emptor 买方当心
  • concurring opinion 赞同意见
  • concurrent condition 对流条件
  • damage 损害
  • compensatory damages 补偿金
  • exemplary damages 惩罚性赔偿金
  • liquidated damages 约定的赔偿金
  • punitive damages 惩罚性赔偿金
  • dictum 附带意见
  • discretion 裁量权
  • dismissed 驳回
  • dissenting 异议
  • duress 胁迫
  • equity 衡平法
  • exculpatory clause 免责条款
  • expectation interest 期待利益
  • fiduciary duty 信托义务
  • fiduciary relation 信托关系
  • forfeiture 没收
  • foreseeability 可预见性
  • franchise 特许经营权
  • fraud 欺诈
  • frustration of purpose 目的落空
  • jury 陪审团
  • impossibility of performance 履行不能
  • injunction 禁令
  • installment contract 分期付款合同
  • interpretation 意图解释
  • issue 争议点
  • misrepresentation 不真实表示
  • mistake 错误
  • mutual mistake 共同错误
  • unilateral mistake 单方错误
  • mitigation 减轻损失
  • modified 改判
  • motion 动议
  • negligence 疏忽
  • non-pecuniary loss 非金钱损失
  • nonperformance 不履行合同
  • offer 要约
  • opinion 见解
  • option 选择权
  • output contract 产量合同
  • overruling 推翻
  • parol evidence rule 口头证据规则
  • perfect tender 无可挑剔的提供
  • plaintiff 原告
  • pre-existing duty 既存义务
  • privity of contract 合同相对性
  • product liability 产品责任
  • promissory estoppel 不得自食其言
  • promissory note 期票
  • public policy 公共政策
  • punitive 惩罚性的
  • reasonable certainty 合理确定性
  • reliance interest 依赖利益
  • remand 发回重审
  • remedy 救济
  • repudiation 毁弃合同
  • requirement contract 需求合同
  • Restatement of Contract 《合同法重述》
  • restitution 恢复原状
  • strict liability 严格责任
  • substantial performance 实质性履约
  • summary judgment 简易判决
  • termination of contract 终止合同
  • trial court 初审法院
  • unconscionability 显失公平
  • voidable contract 可撤销合同
  • warranties 合同担保