我: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
HappyMidnight (토론 | 기여)
편집 요약 없음
HappyMidnight (토론 | 기여)
편집 요약 없음
14번째 줄:
===대명사===
* '''1.''' [[나]].
:*{{lang|zh|今天'''我'''休息。/今天'''我'''休息。(Jīntiān wǒ xiūxí.) }} 오늘 나는 쉰다.
:* {{따옴|가사나(伽斯那), 5세기 《백구비유경([[:s:zh:百句譬喻經|百句譬喻經]])》, 〈[[:s:zh:百句譬喻經/三重樓喻|10. 三重樓喻]]〉 }}
::*{{lang|zh|'''我'''今不用餘下三果,唯求得彼阿羅漢果。}} 나는 지금은 나머지 아래 삼과가 필요하지 않고, 다만, 저 아라한과를 얻기를 구할 뿐이다.
줄 21 ⟶ 22:
:* {{삼국사기|28|28 의자왕 條}}
::*{{lang|zh|白江或云伎伐浦炭峴或云沈峴 '''我'''國之要路也 }} 백강(白江)【혹은 기벌포(伎伐浦)라고도 하였다.】과 탄현(炭峴)【혹은 침현(沈峴)이라고도 하였다.】은 우리 나라의 요로이다.
:* 我[[很]][[困]] : 졸려.
*파생어: (광둥어) {{rz|[[我哋]]|ngo5 dei6}} 우리
===합성어===