chạy: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
하내탕롱 (토론 | 기여)
→‎베트남어: 예문추가
태그: 모바일 편집 모바일 웹 편집
하내탕롱 (토론 | 기여)
→‎베트남어: 예문내용추가
태그: 모바일 편집 모바일 웹 편집
2번째 줄:
*베트남 한자:
:*[[豸]]:[[dãi]], [[trễ]], [[sải]], [[chải]], [[chạy]], [[giại]], [[trãi]], [[trĩ]], [[giải]], [[chậy]], [[trải]], [[trại]], [[giãi]], [[trỉ]]
:*[[𧼋]]: [[chạy]]
:*[[沚]]:[[chảy]], [[chạy]], [[chay]], [[chẩy]], [[thử]], [[chỉ]], [[sạch]]
:*[[𧼌]]: [[chạy]]
:*[[󰌶]]: [[chạy]]
===어원1===
==== 동사====
11번째 줄:
{{발음 듣기|}}
{{IPA|}}
*'''1.''' (빨리) [[달리다]].
:* Cũng vậy, tôi '''chạy''', chẳng phải là '''chạy''' không mục đích. 그러므로 나는 목표 없이 달리듯이 달리기를 하는 것이 아닙니다. {{따옴|고린도전서 9장 25절}}
:* Vừa thấy họ, ông liền từ cửa trại '''chạy''' ra đón và quỳ sấp mặt xuống đất. 그가 그들을 보자 곧 장막 문에서 달려나가 영접하며 몸을 땅에 굽혀. {{따옴|창세기 18장 2절}}
* '''2.''' (다른 장소로 빨리) [[달려가다]].
:* Người gái trẻ đó '''chạy''' về, thuật chuyện nầy lại cho nội nhà mẹ mình. 소녀가 달려가서, 어머니 집 식구들에게 이 일을 알렸다. {{따옴|창세기 24장 28절}}