chạy: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
하내탕롱 (토론 | 기여)
→‎동사: 예문내용추가
태그: 모바일 편집 모바일 웹 편집
하내탕롱 (토론 | 기여)
예문번역수정
태그: 모바일 편집 모바일 웹 편집
30번째 줄:
:* Xin khiến Kẻ nào muốn hại tôi, xin khiến chúng nó bỏ '''chạy''' vì xấu hổ. 나의 해를 기뻐하는 자는 다 물러가 욕을 당하게 하소서. {{따옴|시편 40편 14절}}
:* '''10.''' (갖기를 원하거나 필요한 바를 급히 찾거나, 갖추어) [[따르다]].
:* Nhưng các con trai ông không đi theo đường lối của ông; họ '''chạy''' theo lợi lộc, nhận hối lộ, và làm sai lệch công lý. 그러나 그 아들들은 아버지의 길을 따라 살지 않고, 돈벌이에만 정신이 팔려, 뇌물을이익을 받고서따라, 치우치게 재판을 하였다. {{따옴|사무엘상 8장 3절}}