不
한자
편집
|
한국어
편집형태소
편집- ‘아니다’ 등을 뜻하는 합성어를 이루는 형태소의 한자 표기
- 참조: 不 뒤에 오는 낱말이 한국어로 'ㄷ', 'ㅈ'으로 발음되는 한자어일 때에는 «부»로 읽으며 그 이외에는 «불»로 읽는다.
- (불) 不可/불가, 不可能/불가능, 不過/불과, 不能/불능,不利/불리 ,不滿/불만, 不變/불변, 不服/불복, 不純/불순, 不失/불실 , 不安定/불안정, 不言實行/불언실행, 不察/불찰, 不參/불참, 不請客/불청객, 不快/불쾌, 不便/불편, 不平等/불평등, 不特定/불특정, 不和/불화, 不況/불황, 過猶不及/과유불급, 權不十年/권불십년, 獨不將軍/독불장군, 杜門不出/두문불출, 目不識丁/목불식정, 無所不爲/무소불위, 百折不撓/백절불요, 服不再降/복불재강, 非肉不飽/비육불포, 生不如死/생불여사, 語不成說/어불성설, 人事不省/인사불성
- (부) 不斷/부단, 不當/부당, 不渡/부도, 不動/부동, 不動産/부동산, 不得已/부득이, 不足/부족, 不在/부재, 不適合/부적합, 不正/부정, 不注意/부주의, 博而不精/박이부정, 衆寡不敵/중과부적
- (예외) 不實/부실 이 규범표기이나 그러나 '불실(不實)'로도 표기가능하다.[1]
옛말
편집- 나라의 고구려어.
일본어
편집간지
편집
- 히라가나:ふ(음독)
- 로마자 표기: fu
파생어
편집중국어
편집동사
편집- 我不累。/我不累。(Wǒ bú lèi.) 나는 피곤하지 않다.
- 李先生不教我們日語。/李先生不教我们日语。(Lǐ xiānshēng bù jiāo wǒmen rìyǔ.) 이 선생님은 우리에게 일본어를 가르치지 않는다.
- 기원전 3세기 이후, 맹자, 《맹자》, 〈양혜왕 상(梁惠王上)〉 (漢文本)
- 不賢者雖有此不樂也。/不贤者虽有此不乐也。 (Bù xiánzhě suī yǒu cǐ bú lè yě.) 현자가 아니면 비록 이것이 있다 하더라도 즐기지 못합니다.
- 없다
- 말라(명령형)
- 아니하냐
- 이르지 아니하다
- 크다
명사
편집- 불통(不通: 과거에서 불합격의 등급)
합성어
편집
- 不安(bù'ān) 불안한
- 不必(búbì) ~할 때에는 미치지 않다.
- 不比(bùbǐ) ~과는 다르다.
- 不成(bùchéng)
- 不辭而別/不辞而别(bùcí'érbié) 인사를 하지 않고 헤어지다.
- 不錯/不错(búcuò) 바른
- 不大(búdà) 크지 않은
- 不達/不达(bùdá) 닿지 않다
- 不但(búdàn) ~뿐만 아니라.
- 不丹(Bùdān) 부탄
- 不單/不单(bùdān) ~뿐만 아니라.
- 不當/不当(búdàng) 부당
- 不得(bùdé)
- 不得不(bùdébù) ~하지 않을 수 없다.
- 不得了(bùdéliǎo) 힘든
- 不斷/不断(búduàn) 끊어지지 않은
- 不對/不对(búduì) 사과하고/사죄하고 있는.
- 不妨(bùfáng) ~해도 상관없다.
- 不敢(bùgǎn) 감히 ~하지 않다
- 不高興/不高兴(bùgāoxìng) 언짢다
- 不顧/不顾(búgù) 고려하지 않다
- 不管(bùguǎn) ~에 관계없이
- 不光(bùguāng) ~뿐만 아니라.
- 不好(bùhǎo) 좋지 않은
- 不惑(búhuò) 불혹
- 不盡/不尽(bújìn) 완전하지 않게
- 不就(bújiù) 그렇지 않으면
- 不堪(bùkān)
- 不可(bùkě) ~할 수 없다.
- 不愧(búkuì)
- 不利(búlì) 불리한
- 不力(búlì)
- 不良(bùliáng) 불량
- 不料(búliào) 뜻밖에
- 不了(bùliǎo) 끝나지 않다.
- 不列顛/不列颠(Bùlièdiān)
- 不論/不论(búlùn) …을 막론하고
- 不滿/不满(bùmǎn) 불만
- 不免(bùmiǎn) 어떻게 해도 ~이 되다.
- 不能(bùnéng) 할 수 없다
- 不平(bùpíng) 불평
- 不巧(bùqiǎo)
- 不全(bùquán)
- 不然(bùrán) 그렇지 않으면
- 不仁(bùrén)
- 不忍(bùrěn)
- 不容(bùróng)
- 不如(bùrú) ~에 미치지 못하다.
- 不入虎穴,焉得虎子(bú rù hǔxué, yān dé hǔzǐ)
- 不善(búshàn) 좋지 않다
- 不少(bùshǎo) 많은
- 不是(búshì) ~이 아니다./(bùshì)과실
- 不順/不顺(búshùn) 불순하다
- 不惜(bùxī)
- 不祥(bùxiáng)
- 不詳/不详(bùxiáng)
- 不像話/不像话(bú xiànghuà) 이야기가 되지 않는다.
- 不孝(búxiào) 불효
- 不行(bùxíng)
- 不幸(búxìng) 불행
- 不省人事(bùxǐng rénshì)
- 不興/不兴(bùxīng)
- 不許/不许(bùxǔ) 불허
- 不要(búyào)
- 不要緊/不要紧(búyàojǐn) 괜찮다
- 不已(bùyǐ) 멈추지 않다
- 不宜(bùyí) 적당하지 않다.
- 不一定(bùyīdìng) ~과는 한하지 않다.
- 不一而足(bùyī'érzú)
- 不一會兒/不一会儿(bùyīhuìr)
- 不用(búyòng) ~할 필요는 없다
- 不由得(bùyóude) 허락하지 않다
- 不再(búzài)
- 不在(búzài)
- 不在乎(bù zàihu)
- 不怎麼樣/不怎么样(bùzěnmeyàng)
- 不知(bùzhī) 알지 못하다
- 不治(bùzhì)
- 不止(bùzhǐ)
- 不知不覺/不知不觉(bùzhībùjué)
- 不足(bùzú)
- 對不起/对不起(duìbùqǐ) 죄송합니다
- 一毛不拔 yìmáobùbá 심하게 구두쇠이다
<발음 미확인>
- ↑ (우리말샘) 불실(不實)