Archives
편집인사
편집안녕하세요. 최근 바뀜에 보이길래 이렇게 글을 남깁니다. 한국어가 유창하다고 하시니 앞으로 얘기를 자주해봤으면 합니다. 반갑습니다. 위키낱말사전 뿐만이 아니라 위키백과나 다른 위키미디어 프로젝트 등 얘기를 많이 나눠볼 수 있었으면 합니다.--Leedors (토론) 2016년 2월 15일 (월) 00:51 (KST)
- 감사합니다^^ 나는 주로 불어판에서 활동하는데 가끔씩 한국어판에서 일본어나 불어 항목을 수정합니다. 잘 부탁합니다. — TAKASUGI Shinji (토론) 2016년 2월 15일 (월) 16:58 (KST)
안녕하세요. 편의상 한국어/조선말로 질문을 드리고자 하니 이 점 양해해주시기 바랍니다. 다름이 아니라 현재 한국어 위키낱말사전의 분류 및 인터위키를 정리하던 도중에 선생께서 하신 위의 편집을 발견하였습니다. 인터위키가 다소 꼬여있어서 혼란이 들어 질문을 드리려 하는데 fr:Catégorie:Sinogrammes와 fr:Catégorie:Sinogrammes en chinois의 차이가 어떻게 되는 것인지 설명해주실 수 있을까요? 개인적으로는 ‘Catégorie:Sinogrammes’가 한국어판의 ‘분류:한자’에 해당하고, ‘Catégorie:Sinogrammes en chinois’는 ‘분류:중국어 한자’에 해당한다고 생각하는데 인터위키는 그와 반대로 명시되어 있어 다소 혼란이 오네요. --Garam(논의) 2018년 4월 9일 (월) 13:47 (KST)
- @Garam: 영어판과 불어판에서는 언어마다 한자 분류가 나눠져 있습니다. 대부분의 한자는 한중일 공통인데 언어마다 분류를 만드는 게 원칙이라서 그렇게 되어 있습니다. 그리고 지적해 주신 fr:Catégorie:Sinogrammes 인터위키를 수정했습니다. 사실 영어판은 분류를 자주 바꿔서 너무 복잡합니다. 지금은
- 이런 계층구조인데 의미 없이 복잡한 것 같습니다. ― TAKASUGI Shinji (토론) 2018년 4월 9일 (월) 18:00 (KST)
한자가 구체적으로 일본어에서 한국어로 넘어왔다는 근거를 알 수 있을까요? 19세기 말에 만들어진 용어로, 일본어에서 건너왔을 가능성이 있는 것은 사실이지만, 국립국어원과 같은 신뢰할만한 근거는 찾지 못하여 여쭈어 봅니다. --Garam 논의 2019년 10월 4일 (금) 00:03 (KST)
- 독일어를 번역한 한자어는 예외 없이 일본에서 번역한 말입니다. 국어순화 관점에서 반대하는 사람들이 있습니다.
- ‘유치원’은 일본학자들이 독일어 킨더가르텐(Kindergarten)을 유치원으로 번역한 데서 비롯된 말이다. [1]
- — TAKASUGI Shinji (토론) 2019년 10월 4일 (금) 08:06 (KST)