사용자토론:TAKASUGI Shinji/2010
TAKASUGI Shinji님, 한국어 위키낱말사전에 오신 것을 환영합니다! |
위키낱말사전에서 새로운 낱말을 작성하거나 또는 이미 수록된 300,201개의 낱말의 내용을 보다 알차게 하는 일에 주저하지 마시고 도와주세요.
처음 위키를 찾으셔서 편집 시에 잘 모르는 것이 있다면 도움말과 FAQ을 읽어보면서 한국어 위키낱말사전에 어떻게 참여하는지 익혀보거나 연습장에서 시험삼아 연습을 해볼 수도 있으며 질문방에서 물어볼 수도 있습니다. 더불어 아래의 글을 참고해 보세요. |
|||
please edit correctly!
편집Thanks for your contribution.
But you should pay attention to correctness. First of all avoid conjectural editing! That is not welcome.
Etymological origin of 샤프펜슬 is not in Japaness, but in English 'sharp pencil', although this arbitrary word has been created and used first in Japan. That is a great different thing! --아흔(A-heun) (토론) 2010년 1월 7일 (목) 04:28 (UTC)
- In English it is called mechanical pencil, never sharp pencil. Are you perhaps reluctant to accept the fact that some Korean words are from Japanese? The word シャープペンシル is Japanese, more precisely wasei-eigo, not English as you insist, and 샤프펜슬 cannot be from English. However, since nobody can seem to stop you here on Korean Wiktionary, I won't waste my time again. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 1월 7일 (목) 04:56 (UTC)
- You should argue only as regards the subject-matter. If you do deny the etymological origin of the word in question is in English, it seems useless to discuss on.
- No one interests in your personal judgement, whether someone feels reluctant or not. And please don't defame any user, that is very bad attitude. Ko Wiktionary is never dictated by one user! --아흔(A-heun) (토론) 2010년 1월 7일 (목) 06:18 (UTC)
- You are the one who denies the correct etymology for your personal judgement. The best way to show the etymology might be 샤프 < 샤프펜슬 < シャープペンシル < sharp + pencil, if you want. However, you cannot use sharp pencil as an original English word, simply because it doesn't exist. In addition, you should explain why 아르바이트 means part-time jobs in Korean even though the German Arbeit means working in general, and why on earth it has to be from German. I know you can't. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 1월 7일 (목) 12:06 (UTC)
- 아르바이트 as well as 샤프펜슬 are transliterated words in Korean. So, their etymology must be related to their root language. It doesn't matter whether Japaness plays a role. Here is not the place for talking about Japaness used that or that word first. You should understand this aspect before talking about etymology! --아흔(A-heun) (토론) 2010년 1월 7일 (목) 13:08 (UTC)
- their etymology must be related to their root language - No. That is ridiculous. Those words came to Korean clearly via Japanese. You can't explain the meaning change from Arbeit to 아르바이트 without mentioning アルバイト. Anyway, the fact is that you have reverted my edits and I haven't reverted them again even though I know they were correct. Please stop this meaningless talk; it won't change the situation. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 1월 7일 (목) 13:53 (UTC)
- 아르바이트 as well as 샤프펜슬 are transliterated words in Korean. So, their etymology must be related to their root language. It doesn't matter whether Japaness plays a role. Here is not the place for talking about Japaness used that or that word first. You should understand this aspect before talking about etymology! --아흔(A-heun) (토론) 2010년 1월 7일 (목) 13:08 (UTC)
- You are the one who denies the correct etymology for your personal judgement. The best way to show the etymology might be 샤프 < 샤프펜슬 < シャープペンシル < sharp + pencil, if you want. However, you cannot use sharp pencil as an original English word, simply because it doesn't exist. In addition, you should explain why 아르바이트 means part-time jobs in Korean even though the German Arbeit means working in general, and why on earth it has to be from German. I know you can't. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 1월 7일 (목) 12:06 (UTC)
- I say once more: the etymological origin of Korean word goes never back to Japaness, because we have transcribed and translated the German word 'Arbeit' resp. the English word 'sharp pencil', but not Japaness word. There are a lot of words like 도이칠란트, 김나지움, 호프, 비어, 킨더가르텐, 벤츠, (모종의) 에트바스 ... as well as countless English words.
- I would like to point out that you please always check some Korean e-dictionaries. They all indicate German origin resp. English origin of the word in question.
- You say 'meaningless'? Have you said yourself above "I won't waste my time again". :) --아흔(A-heun) (토론) 2010년 1월 8일 (금) 00:46 (UTC)
You said: we have transcribed and translated the German word 'Arbeit' resp. the English word 'sharp pencil' . So you believe that 아르바이트 (part-time jobs) is a translation of the German Arbeit (work) and that the word sharp pencil exists in English. Good, that explains your attitude. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 1월 8일 (금) 02:40 (UTC)
- Korean use the word 아르바이트 mainly "a side job", not "a part time job", as you continualy assert, as if that was the only hidden card. But Korean know, if they know a little German, that 아르바이트 derives from German word 'Arbeit', which means mainly 'work in general'.
- 아르바이트 was never fixed until 1960 years, as I already said elsewhere. That indicates Korean couldn't refer to Japaness.
- 샤프펜슬 is a direct transliteration from English 'sharp pencil'. Of course, this word doesn't exist in English vocabulary. Therefore, as I said above, it's a arbitrary word.
- The etymology in general clarifies the real meaning of words and the grammatical as well as phonetical relationship of different languages. The popular etymology studies the origin of words; it may help to understand why and when this and that word has been used in this and that meaning.
- In conclusion, the Korean word '아르바이트' has etymologicaly nothing to do with Japaness. In the second case, '샤프펜슬' had been created by a Japaness firm. Having been introduced in Korea, it was transliterated from English words into Korean, but not from Japaness, because the Japaness word itself derives from English neologism. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 1월 8일 (금) 03:43 (UTC)
- The Korean Wiktionary shows the etymology of 샤프펜슬 as sharp pencil as if it existed in English. Why don't you say that it doesn't exist? And I have given you a source for 아르바이트 before. アルバイト also means a side job. Anyway, please don't taint my discussion page with your lack of understanding any more, and please spell Japanese correctly. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 1월 11일 (월) 09:48 (UTC)
- Sorry, there's nothing to discuss on. You may edit in other dictionaries what you want. Please don't seek a quarrel! --아흔(A-heun) (토론) 2010년 1월 11일 (월) 10:47 (UTC)
- It seems I was too harsh to you. We are not likely to reach an agreement on what is the etymology. Anyway I avoid editing etymologies now, though I don't know whether it is a good thing for the Korean Wiktionary or not. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 2월 19일 (금) 01:34 (UTC)
- Sorry, there's nothing to discuss on. You may edit in other dictionaries what you want. Please don't seek a quarrel! --아흔(A-heun) (토론) 2010년 1월 11일 (월) 10:47 (UTC)
- The Korean Wiktionary shows the etymology of 샤프펜슬 as sharp pencil as if it existed in English. Why don't you say that it doesn't exist? And I have given you a source for 아르바이트 before. アルバイト also means a side job. Anyway, please don't taint my discussion page with your lack of understanding any more, and please spell Japanese correctly. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 1월 11일 (월) 09:48 (UTC)
- Contributions are always welcome ! --아흔(A-heun) (토론) 2010년 2월 19일 (금) 07:01 (UTC)
summary
편집Would you please always tag summary after editing.
- 참조: m:Help:Edit summary#Recommendations --아흔(A-heun) (토론) 2010년 2월 15일 (월) 17:28 (UTC)
- Okay, they were from the French Wiktionary. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 2월 15일 (월) 23:21 (UTC)
Would you please check Japanese words in this page? Since the list seems to be created by a Korean, it's better to be surveyed by a native speaker. Regards. --아흔(A-heun) (토론) 2010년 8월 4일 (수) 15:30 (UTC)
- 시간이 있을 때 확인할게요. 대부분은 맞는 것 같아요. - TAKASUGI Shinji (토론) 2010년 8월 4일 (수) 16:57 (UTC)