chạy: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
하내탕롱 (토론 | 기여)
→‎베트남어: 쯔놈임을 명시
태그: 모바일 편집 모바일 웹 편집
하내탕롱 (토론 | 기여)
편집 요약 없음
태그: 모바일 편집 모바일 웹 편집
12번째 줄:
{{IPA|}}
*'''1.''' (빨리) [[달리다]].
:* Cũng vậy, tôi '''chạy''', chẳng phải là '''chạy''' không mục đích. 그러므로, 나는 목표 없이 달리듯이 달리기를 하는 것이 아닙니다. {{따옴|고린도전서 9장 25절}}
* '''2.''' (다른 장소로 빨리) [[달려가다]].
:* Người gái trẻ đó '''chạy''' về, thuật chuyện nầy lại cho nội nhà mẹ mình. 소녀가 달려가서, 어머니 집 식구들에게 이 일을 알렸다. {{따옴|창세기 24장 28절}}