KYPark님, 한국어 위키낱말사전에 오신 것을 환영합니다! |
위키낱말사전에서 새로운 낱말을 작성하거나 또는 이미 수록된 300,199개의 낱말의 내용을 보다 알차게 하는 일에 주저하지 마시고 도와주세요.
처음 위키를 찾으셔서 편집 시에 잘 모르는 것이 있다면 도움말과 FAQ을 읽어보면서 한국어 위키낱말사전에 어떻게 참여하는지 익혀보거나 연습장에서 시험삼아 연습을 해볼 수도 있으며 질문방에서 물어볼 수도 있습니다. 더불어 아래의 글을 참고해 보세요. |
|||
낱말의 어원
편집안녕하세요. 한국어 낱말사전에 참여해 주셔서 고맙습니다.
- 사용자께서 낱말의 어원에 관심이 있으시고 짧게 설명하기가 어려울 때에는 (가령 토론:띠앗의 경우) 이런 방법을 생각해 보세요. 현재 한국어 낱말사전에는 미주알고주알이라는 것이 있습니다. 일반적인 낱말 풀이와는 달리 여기에는 낱말에 관한 나름대로의 비판적 의견과 고찰을 제시할 수 있습니다.
- 한글 맷돌은 몇몇 다른 언어 낱말사전에서 이미 도입한 Wikisaurus의 네임스페이스로 조만간 신청할 예정입니다. (참조: 새로운 낱말사전 네임스페이스 Wikisaurus.
- 편집하시면서 의문점 혹은 어려운 점이 있다면 언제든지 물어보시면 기꺼이 답해 드리겠습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 5월 8일 (금) 07:01 (UTC)
답변은 사용자의 토론 페이지를 보세요. --KYPark (토론) 2009년 5월 10일 (일) 02:11 (UTC)
- 어떤 언어의 낱말의 어원 문제는 어렵고 전문적인 지식이 요구되는 연구과제라고 생각합니다. 사용자께서 영어 낱말사전에서 겪은 일들은 예전부터 대충 알고 있습니다. 낱말 풀이나 어원에서 일반적으로 확인할 수 없는 사실을 쓰게되면 아무래도 문제성이 있으리라 생각합니다. 특히 위키프로젝트에서는 수록된 내용을 전문 지식을 가진 사람이 검증하는 경우가 적기 때문이기도 하겠지요.
- 위에서 말씀드렸듯이 사용자의 관찰이나 나름대로의 견해는 지나치지 않는 한도 내에서 미주알고주알에 수록하실 수 있으며 그곳에서 다른 참여자와 의견을 교환하실 수 있습니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 5월 10일 (일) 08:25 (UTC)--아흔(A-heun) (토론) 2009년 5월 10일 (일) 08:25 (UTC)
- 그렇습니다. 어원은 너무 어려워서 제 푼수에도 맞지 않습니다. 어원은 경험적으로 입증도 반증도 어려운 고작 연역적 가설 같은 것이라 여깁니다. 그러나 저의 동서비교 관찰은 누구나 확인가능한 관찰일 뿐, 어원이 결코 아닙니다. 색안경을 끼거나 잘못 보면 그것이 어원처럼 보일 수는 있지만, 그건 제 잘못이 아닙니다. 띠앗을 배운 사람은 theodism, Dutch 등도 함께 견줘 보면 시야가 더욱 넓어질 것입니다. 마니다와 manier (불어), 만지다와 manage를 함께 배워서 나뿔 게 없을 것입니다. 다만 그런 것이 마치 어원인양 부풀리지 말아야 합니다. 그래도 부풀리는 수가 있겠지만, 구더기 무서워 장을 안담글 수는 없는 노릇입니다.
- 인터넷, 월드 와이드 웹, 위키피디아 등으로 이어져온 정보 혁명의 으뜸은 흩어져 있는 것들을 쉽게 서로 그물처럼 엮을 수 있는 것인데, 제가 엮으려는 그물을 무슨 잔꾀나 지나친 노릇처럼 여기는 사람이 제발 없기 바랄 따름입니다. --KYPark (토론) 2009년 5월 11일 (월) 08:33 (UTC)
되풀이말 ?
편집'되풀이말'이라는 카테고리를 만드셨군요. '되풀이말'이라는 용어는 그럴듯하지만 아마 아직 우리말에 없는 것 같습니다. 대신에 예전부터 쓰이던 문법 한자 용어 '첩어'라는 것이 있어서 이미 오래 전에 만든 첩어가 있습니다. 지금 사용자께서 영어 reduplication 낱말을 카테고리 '되풀이말'에 담고 있으므로 한국어 낱말사전 카테고리 체계에서 첩어가 이에 적당할 것으로 보입니다. (참조: 카테고리) --아흔(A-heun) (토론) 2009년 7월 14일 (화) 01:35 (UTC)
- Wiktionary:seesaw#Etymology
- Probably a frequentative imitative of rhythmic back-and-forth, up-and-down or zigzaging motion, such as teeter-totter, zigzag, flip-flop, ping-pong, etc., under the umbrella term of reduplication; also likely influenced by the verbs see and saw of either present or past tense.
이것은 3주전 제 이바지의 거의 그대로입니다. 그리고 이내 Wiktionary:Category:Reduplication을 새로 만들어, 이제 거기에 162 페이지가 들어 있습니다.
저는 한동안 ":Wiktionary:Category:Frequentatives"와 Wiktionary:Category:Reduplication 사이에서 망설였는데, 이제는 보다 넓은 듯한 첫째로 하지 않은 걸 다소 후회합니다. 둘다 "흔들다, 흔들거리다"의 되풀이 동작을 나타내는 동사 Wiktionary:wiggle, Wiktionary:waggle 등을 둘째 카테고리 또는 Category:첩어(영어)에 넣기 어렵기 때문입니다.
비슷하게 저는 또 한동안 Category:되풀이와 Category:되풀이말 사이에서 망설였는데, 이제 보니 Category:되풀이(영어)로 하는 것이 더 나을 것 같아 그렇게 하려고 합니다. "되풀이말"은 reduplication 에 1:1로 대응하는 학술용어로서도, 첩어를 대체할 순우리말로서도 뜻하지 않았고, 그냥 "되풀이되는 낱말 또는 음절과 되풀이되는 동작을 나타내는 말"을 뜻하고자 하였습니다. 그러나 Wiktionary:Category:Reduplication에 대응시킨 것은 딴 도리가 없었습니다.
이제 제 뜻을 짐작하고 양해하시겠지만, 그런 분류, 예컨대, Category:되풀이는 "흔들흔들" 같은 첩어(reduplication)는 물론 "흔들다, 흔들거리다" 같은 되풀이 동작을 나타내는 말(frequentative)이 아마 주종을 이루게 될 것입니다. 마찬가지로, 영어에서도 예컨대, teeter, totter, teeter-totter가 함께 hand-in-hand 손에 손잡고 모여 있게 될 것입니다.
이 두가지를 아울을 수 있는 한마디 학술용어가 있을 것 같지도 않고, 카테고리의 이름은 학술용어이기 보다 원칙적으로 카테고리를 풀이하는 말 또는 서술어 (subject heading or descriptor rather than designator) 이어야 할 것 같습니다.
해야 할 말이 많이 남아 있는데 이참에는 이만 하고 나머지는 카테고리 토론 페이지에서 말씀드리고자 합니다. --KYPark (토론) 2009년 7월 15일 (수) 07:37 (UTC)
- 한국어 문법에서 말하는 첩어가 사용자께서 위에 들은 영어 낱말들에는 적용되기 어렵다는 뜻을 잘 알겠습니다. 수록된 낱말들을 특정 카테고리에 바르게 그리고 뜻에 맞게 정리하기 위해서라면 사용자께서 제안하신대로 Category:되풀이(영어)를 따로 만드는 것이 마땅하리라 생각합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2009년 7월 19일 (일) 02:51 (UTC)
고유어 <-> 토박이말
편집'배달'이라는 낱말을 편집하면서 있지 않은 새 카테고리 '고유어'을 붙이셨습니다. 여기에 관해서 참여자 여러분들의 의견을 모으고자 합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 11월 21일 (월) 04:07 (UTC)
개인용 연습 틀
편집참여자께서 만든 틀은 모두 개인 참고용 연습 틀이므로 사용자 이름에 딸린 문서로 옮겼습니다. 앞으로 연습하고 싶은 틀은 사용자 이름에 딸린 문서로 만드시길 권장합니다. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 10일 (토) 06:12 (UTC)
사적 의견 그리고 편집 태도
편집manier에 붙여 놓은 참조 사항이 ([1]) 무엇을 뜻하는 것입니까? 내가 알고 있기로는 참여자께서는 영어 낱말사전에서도 이런 사적 견해를 공공연히 낱말 풀이에 끼워넣어서 비판을 받은 것으로 알고 있습니다. 그 때문인지 참여자께서는 영어낱말사전에서 이미 몇 번 차단되었던 불행을 겪은 것으로 압니다 (User Block Log). 그리고 현재 여기 자유게시판에 사용자께서 제시한 x-Template도 얼마 전에 영어낱말사전에 시도하여 거부 당한 것으로 알고 있습니다 (en:User Talk:KYPark#x-templates). manier에서와 같은 불필요한 편집은 하지 않기를 부탁드립니다. 아울러서 자유게시판에 마치 고발을 하는 듯한 나에 대한 불필요한 개인적 감정이나 판단은 바른 참여 태도가 아니라는 점도 상기시켜드립니다. 또한 참여자께서는 이곳에서 참여자의 사용자 페이지와 근래의 자유게시판에서 한국어를 잘 모르는 한 참여자와 영어로 나누고 있는 토론 이외에는 거의 편집활동이 없다는 점도 한번 뒤돌아보십시오. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 10:02 (UTC)
경고합니다
편집자유게시판은 여러 사람이 의견을 나누는 곳입니다. 그리고 이곳은 한국어 위키낱말사전입니다. 외국어 사용을 나는 반대하는 사람이 아닙니다. 그러나 이곳을 영어 낱말사전으로 그리고 자유게시판을 사용자 토론 페이지로 착각하지 않도록 하십시오. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 12:58 (UTC)